"specific steps taken" - Translation from English to Arabic

    • الخطوات المحددة المتخذة
        
    • الخطوات الخاصة التي اتخذتها من
        
    In particular, he would like to know more about the specific steps taken to fill the post of Special Adviser and the difficulties encountered. UN وقال إنه يود على وجه الخصوص معرفة المزيد حول الخطوات المحددة المتخذة لشغل وظيفة المستشار الخاص والصعوبات المصادفة.
    However, the Committee needed to have more information regarding the specific steps taken to implement and enforce women's rights legislation in New Zealand. UN إلا أن اللجنة تحتاج الى مزيد من المعلومات عن الخطوات المحددة المتخذة لتنفيذ وإنفاذ التشريعات المتعلقة بحقوق المرأة في نيوزيلندا.
    The specific steps taken to make the Convention widely known to children and the extent to which it has been reflected in the school curricula and considered in parents' education campaigns. UN الخطوات المحددة المتخذة لتعريف الأطفال بالاتفاقية على نطاق واسع ومدى تجليها في المناهج المدرسية وفي حملات تثقيف الوالدين.
    The specific steps taken to make the Convention widely known to children and the extent to which it has been reflected in the school curricula and considered in parents' education campaigns. UN الخطوات المحددة المتخذة لتعريف الأطفال بالاتفاقية على نطاق واسع ومدى تجليها في المناهج المدرسية وفي حملات تثقيف الوالدين.
    It asked Indonesia to (i) elaborate on specific steps taken to abolish child labour and progress achieved therein (ii) indicate whether it expects any assistance from the international community with respect to the limited capacity of the commission on child protection. UN وطلبت إلى إندونيسيا `1` أن تسهب في توضيح الخطوات الخاصة التي اتخذتها من أجل إلغاء عمالة الأطفال والتقدم المحرز في هذا المجال، و`2` أن توضح ما إذا كانت تتوقع أي مساعدة من المجتمع الدولي فيما يتعلق بالقدرة المحدودة للجنة حماية الطفل.
    The Special Rapporteur inquired about specific steps taken to give effect to the Committee's recommendations in the above cases, especially in that of Daniel Pinto. UN وتساءل المقرر الخاص عن الخطوات المحددة المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة فيما يتصل بالقضايا المذكورة أعلاه، ولا سيما قضية دانيال بينتو.
    The specific steps taken to make the Convention widely known to children and the extent to which it has been reflected in the school curricula and considered in parents' education campaigns. UN الخطوات المحددة المتخذة لتعريف اﻷطفال بالاتفاقية على نطاق واسع ومدى تجليها في المناهج المدرسية وفي حملات تثقيف الوالدين.
    The specific steps taken to make the Convention widely known to children and the extent to which it has been reflected in the school curricula and considered in parents' education campaigns. UN الخطوات المحددة المتخذة لتعريف الأطفال بالاتفاقية على نطاق واسع ومدى تجليها في المناهج المدرسية وفي حملات تثقيف الوالدين.
    41. Mr. YALDEN, referring to the question of equality of women, said that the report included an impressive list of provisions but gave few details of specific steps taken. UN ١٤- السيد يالدين قال، في معرض الاشارة إلى مسألة كفالة المساواة للمرأة، إن التقرير تضمﱠن قائمة حافلة باﻷحكام والنصوص ولكنه لم يقدم سوى تفاصيل قليلة عن الخطوات المحددة المتخذة.
    3. Further takes note of the recommendations of the Board of Auditors on the UNICEF accounts for the biennium 1998-1999, as well as UNICEF's progress report on specific steps taken to implement these recommendations; UN 3 - يحيط علما كذلك بتوصيات مجلس مراجعي الحسابات عن حسابات اليونيسيف لفترة السنتين 1998-1999، والتقرير المرحلي المقدم من اليونيسيف عن الخطوات المحددة المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات؛
    3. Further takes note of the recommendations of the Board of Auditors on the UNICEF accounts for the biennium 1998-1999, as well as UNICEF's progress report on specific steps taken to implement these recommendations; UN 3 - يحيط علما كذلك بتوصيات مجلس مراجعي الحسابات عن حسابات اليونيسيف لفترة السنتين 1998-1999، والتقرير المرحلي المقدم من اليونيسيف عن الخطوات المحددة المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات؛
    It looks forward to receiving future updates on the experiences acquired during this exercise, as well as on progress made in further developing the framework, in particular the specific steps taken to enforce accountability on a personal level, in terms of compliance with rules and regulations and standards of integrity, as well as accountability for performance and results. UN وتتطلع إلى تلقي معلومات محدثة في المستقبل عن الخبرات المكتسبة من هذه العملية إضافة إلى التقدم المحرز في مواصلة تطوير هذا الإطار، وخاصة الخطوات المحددة المتخذة لإنفاذ المساءلة على المستوى الشخصي من حيث الامتثال للقواعد والأنظمة والمعايير الخاصة بالنزاهة فضلاً عن المساءلة فيما يخص الأداء والنتائج.
    54. Ms. Dairiam said that the State party should indicate the specific steps taken to ensure the expeditious implementation of the legal reform measures contemplated by the Law Reform Commission. UN 54- السيدة دايريام: قالت إن الدولة الطرف ينبغي أن تبين الخطوات المحددة المتخذة بضمان التنفيذ السريع لتدابير الإصلاح القانوني المتوخى من لجنة إصلاح القوانين.
    :: Progress report on specific steps taken to implement the recommendations of the Board of Auditors on the UNICEF accounts for the biennium 2004-2005 [E/ICEF/2008/AB/L.9] UN :: تقرير مرحلي عن الخطوات المحددة المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن حسابات اليونيسيف لفترة السنتين 2004-2005 [E/ICEF/2008/AB/L.9]
    16. Please indicate the specific steps taken during the reporting period to address the persistent occupational segregation between men and women in the labour market and the prevailing gender wage gap both in the private and public sectors (para. 165). UN 16 - يرجى بيان الخطوات المحددة المتخذة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير لمعالجة استمرار الفصل المهني بين الرجال والنساء في سوق العمل والفجوة بين الجنسين في الأجور السائدة في القطاعين الخاص والعام (الفقرة 165).
    16. Please indicate the specific steps taken during the reporting period to address the persistent occupational segregation between men and women in the labour market and the prevailing gender wage gap both in the private and public sectors (para. 165). UN 16 - يرجى بيان الخطوات المحددة المتخذة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير لمعالجة استمرار الفصل المهني بين الرجال والنساء في سوق العمل والفجوة بين الجنسين في الأجور السائدة في القطاعين الخاص والعام (الفقرة 165).
    In this regard, please also provide information on specific steps taken to implement the Action Plan for the Advancement of the Position of Rural Women in Republika Srpska (2009-2015) and the basic strategies for rural development adopted by the Federation of Bosnia and Herzegovina. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات أيضا عن الخطوات المحددة المتخذة لتنفيذ خطة العمل الرامية إلى النهوض بوضع المرأة الريفية في جمهورية صربسكا (2009-2015)، والاستراتيجيات الأساسية للتنمية الريفية التي اعتمدها اتحاد البوسنة والهرسك.
    In this regard, please also provide information on specific steps taken to implement the Action Plan for the Advancement of the Position of Rural Women in Republika Srpska (2009-2015) and the basic strategies for rural development adopted by the Federation of Bosnia and Herzegovina. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات أيضا عن الخطوات المحددة المتخذة لتنفيذ خطة العمل من أجل النهوض بوضع المرأة الريفية في جمهورية صربسكا (2009-2015)، والاستراتيجيات الأساسية للتنمية الريفية التي اعتمدها اتحاد البوسنة والهرسك.
    It asked Indonesia to (i) elaborate on specific steps taken to abolish child labour and progress achieved therein (ii) indicate whether it expects any assistance from the international community with respect to the limited capacity of the commission on child protection. UN وطلبت إلى إندونيسيا `1` أن تسهب في توضيح الخطوات الخاصة التي اتخذتها من أجل إلغاء عمالة الأطفال والتقدم المحرز في هذا المجال، و`2` أن توضح ما إذا كانت تتوقع أي مساعدة من المجتمع الدولي فيما يتعلق بالقدرة المحدودة للجنة حماية الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more