"specific strategic" - Translation from English to Arabic

    • استراتيجية محددة
        
    • الاستراتيجية المحددة
        
    • استراتيجيا محددا
        
    • استراتيجي محدد
        
    As in past years, Parties may wish to request specific strategic improvements. UN وكما حدث في السنوات الماضية، قد يود الأطراف التماس تحسينات استراتيجية محددة.
    As in past years, Parties may wish to request specific strategic improvements. UN ولعل الأطراف تود، كما فعلت في السنوات السابقة، أن تطلب إجراء تحسينات استراتيجية محددة.
    10. This section sets out broad and specific strategic actions for strengthening child protection. UN 10 - يحدد هذا الفرع إجراءات استراتيجية محددة وواسعة النطاق تهدف إلى تعزيز حماية الطفل.
    The achievements of the South African Government can be ascribed to specific strategic actions and strong political will and commitment. UN ومنجزات حكومة جنوب أفريقيا يمكن أن تُعزى إلى الإجراءات الاستراتيجية المحددة والإرادة السياسية والالتزام الشديدين.
    Its specific strategic objectives in these areas are: UN وتشمل أهدافها الاستراتيجية المحددة في هذا المجال ما يلي:
    27. Information and communication technologies (ICT) constitute a specific strategic objective in the UNESCO medium-term strategy for 2002-2007. UN 27 - تشكل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات هدفا استراتيجيا محددا في استراتيجية اليونسكو المتوسطة الأجل للفترة 2002-2007.
    The same Member States do not address the girl child as a specific strategic objective in their national action plans but indicate actions in favour of girls under the strategic objectives education and health. UN وهذه الدول اﻷعضاء نفسها لا تتناول الطفلة كهدف استراتيجي محدد في خطط عملها الوطنية، ولكن تشير إلى اجراءات لصالح الفتيات في إطار الهدفين الاستراتيجيين المتعلقين بالتعليم والصحة.
    Such exceptions to the 7 per cent rule would have to be cleared through a case-by-case review mechanism that would take into account specific strategic priorities and harmonization goals. UN وسيلزم إجراء هذه الاستثناءات من قاعدة الـ 7 في المائة عن طريق آلية استعراض لكل حالة على حدة، تراعي أولويات استراتيجية محددة وأهداف المواءمة.
    However, the scope of this exemption is strictly construed to apply only to the specific strategic activities reserved for the Government; thus, the competition authority has recently intervened in respect of the grant of concessions for petrol stations by the State-owned oil company. UN غير أن نطاق هذا الاعفاء يُفسﱠر تفسيراً ضيقاً على أنه لا يسري إلا على أنشطة استراتيجية محددة تستفرد بها الحكومة؛ وتدخلت بالتالي مؤخراً السلطة المشرفة على المنافسة فيما يتعلق بمنح شركات النفط الحكومية امتيازات لاقامة محطات بيع النفط.
    125. In concluding his presentation, Mr. Prasad recommended that the World Conference engage in the demand for specific strategic approaches which could provide for policy and practice in fighting racism. UN 125- وأوصى السيد باساد في ختام عرضه بأن يشارك المؤتمر العالمي في المطالبة باتباع نهوج استراتيجية محددة يمكنها أن تكفل السياسات والممارسات في مجال مكافحة العنصرية.
    However, the scope of this exemption is strictly construed to apply only to the specific strategic activities reserved for the Government; thus, the competition authority has recently intervened in respect of the grant of concessions for petrol stations by the State-owned oil company. UN غير أن نطاق هذا الاعفاء يُفسﱠر تفسيراً ضيقاً على أنه لا يسري إلا على أنشطة استراتيجية محددة تنفرد بها الحكومة؛ ولهذا تدخلت السلطة المشرفة على المنافسة في مسألة منح شركات النفط الحكومية امتيازات لاقامة محطات بيع النفط.
    The Office will continue to pursue specific strategic plans in the areas of HIV and AIDS, malaria control, nutrition and food security, reproductive health and water and sanitation to ensure that prevention, care and treatment policies and programmes meet international standards during all phases of the displacement cycle. UN وستواصل اتباع خطط استراتيجية محددة في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ومكافحة الملاريا والتغذية والأمن الغذائي والصحة الإنجابية والمياه والتصحاح لكفالة استيفاء سياسات وبرامج الوقاية والعناية والعلاج للمعايير الدولية أثناء جميع مراحل دورة التشرد.
    ESCWA is also preparing a regional report on integrated social policies, utilizing pertinent social indicators to address specific strategic challenges facing Arab countries in formulating, implementing and monitoring effective social policies. UN كما أن اللجنة بصدد إعداد تقرير إقليمي عن السياسات الاجتماعية المتكاملة، باستخدام مؤشرات اجتماعية ذات صلة للتصدي لتحديات استراتيجية محددة تواجهها البلدان العربية لدى صياغة سياسات اجتماعية فعالة وتنفيذها ورصدها.
    It is true that the PSRPs incorporate specific strategic guidelines for environmental management, but they do not expressly propose mechanisms for taking these guidelines into account at the different levels of action. UN وصحيح أن ورقات استراتيجية الحد من الفقر والأطر الاستراتيجية لمكافحة الفقر تشتمل على توجهات استراتيجية محددة في إدارة البيئة غير أنها لا تقترح بشكل صريح آليات تمكن من وضع تلك التوجهات في الحسبان على مختلف مستويات العمل.
    18. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a number of the major initiatives were the result of specific strategic decisions that may not necessarily correspond to sustainable and lasting efficiencies in future budgets. UN 18 - ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن عددا من المبادرات الرئيسية إنما هي نتيجة قرارت استراتيجية محددة لا تحقق بالضرورة أوجه كفاءة مستدامة ودائمة في الميزانيات المقبلة.
    The Office will continue to pursue specific strategic plans in the areas of HIV and AIDS, malaria control, nutrition and food security, reproductive health and water and sanitation to ensure that prevention, care and treatment policies and programmes meet international standards during all phases of the displacement cycle. UN وستواصل اتباع خطط استراتيجية محددة في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ومكافحة الملاريا والتغذية والأمن الغذائي والصحة الإنجابية والمياه والتصحاح لكفالة استيفاء سياسات وبرامج الوقاية والعناية والعلاج للمعايير الدولية أثناء جميع مراحل دورة التشرد.
    The following sections outline the specific strategic interventions of UNDP to meet Africa's development goals as well as its catalytic and coordinating role. UN وتوجز الفروع التالية اﻷنشطة الاستراتيجية المحددة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للوفاء بأهداف افريقيا في مجال التنمية وبدوره الحفاز والتنسيقي.
    The Beijing Platform built upon the Vienna Declaration and Programme of Action, explicitly reaffirmed that the human rights of women and of the girl child are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights, and established a number of specific strategic objectives to ensure that women enjoy their full human rights. UN وقد استند منهاج بيجين إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا وأكد من جديد صراحة على أن حقوق الإنسان للمرأة وللطفلة تمثل جزءا متكاملا لا يتجزأ وغير قابل للتصرف من حقوق الإنسان العالمية، ووضع عددا من الأهداف الاستراتيجية المحددة لضمان تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها على نحو كامل.
    The Fourth World Conference on Women reaffirmed that the human rights of women and of the girl child are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights and established a number of specific strategic objectives to ensure that women enjoy their full human rights. UN فقد أكد هذا المؤتمر الأخير من جديد أن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفلة هي جزء لا يتجزأ ولا يمكن التصرف به أو فصله عن حقوق الإنسان العالمية كما وضع عددا من الأهداف الاستراتيجية المحددة لضمان تمتع المرأة تمتعا كاملاً بحقوق الإنسان.
    We will do so in the following areas: first, what we call critical “conceptual parameters” for the negotiations; second, specific “strategic issues” which will need to be addressed in those negotiations; and third, some specific “structural questions” which will need to be resolved. UN وسنفعل ذلك في المجالات التالية: أولاً، ما ندعوه " البارامترات المفاهيمية " الدقيقة للمفاوضات وثانياً، " القضايا الاستراتيجية " المحددة التي سيتعين تناولها في تلك المفاوضات؛ وثالثاً، بعض " المسائل الهيكلية " المحددة التي سيحتاج الأمر إلى حلها.
    The OHCHR management plan for 2014-2017 includes a specific strategic focus aimed at increasing the number of States that have abolished the death penalty and/or, pending abolition, increasing the compliance of States that still use the death penalty with international human rights norms and standards. UN وتتضمن الخطة الإدارية للمفوضية للفترة 2014-2017 تركيزا استراتيجيا محددا يهدف إلى زيادة عدد الدول التي ألغت عقوبة الإعدام، و/أو التي بصدد إلغائها، وزيادة امتثال الدول التي لا تزال تطبق هذه العقوبة للأعراف والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    They are roughly divided into two types: (a) indicators that reflect progress towards the achievement of a specific generic outcome within specified targets; and (b) indicators that highlight the number of countries reaching their objectives within a specific strategic area of support. UN وهي تنقسم تقريبا إلى نوعين اثنين هما: (أ) المؤشرات التي تعكس التقدم المحرز نحو تحقيق محصلة عامة محددة في نطاق أهداف محددة؛ و (ب) المؤشرات التي تبرز عدد البلدان التي بلغت أهدافها في نطاق مجال استراتيجي محدد للدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more