"specific strategies" - Translation from English to Arabic

    • استراتيجيات محددة
        
    • الاستراتيجيات المحددة
        
    • استراتيجيات معينة
        
    • استراتيجيات خاصة
        
    • استراتيجيات ملموسة
        
    • لاستراتيجيات محددة
        
    • استراتجيات
        
    • استراتيجيتين محددتين
        
    • استراتيجيات محدّدة
        
    specific strategies are required to ensure that, even in times of crisis, students have their achievements adequately monitored, documented and recognized. UN فيتعين وضع استراتيجيات محددة تكفل خضوع سجلات تحصيل الطلاب، حتى في أوقات الأزمات، لما يكفي من الرصد والتوثيق والاعتراف.
    It further stated that the Procurement Division does in fact have specific strategies for commodity groups such as fuel and food. UN وأفاد المكتب كذلك بأن شعبة المشتريات لديها فعلا استراتيجيات محددة من أجل فئات سلع معينة كالوقود والأغذية.
    Likewise, specific strategies on biomass and household energy are urgently needed. UN ويلزم بالمثل بشكل ملح وضع استراتيجيات محددة بشأن الكتلة الأحيائية والطاقة المنزلية.
    This report outlines some of the specific strategies that are being employed to address Mäori and Treaty issues across the public sector. UN وهذا التقرير يجمل بعض الاستراتيجيات المحددة التي يجري استخدامها لمعالجة قضايا الماوريين والمعاهدة في القطاع العام.
    specific strategies should be put in place to counter the prevalent patriarchal culture. UN وينبغي وضع استراتيجيات محددة للتصدي بصورة حاسمة للثقافة الأبوية السائدة.
    For every product and activity, design specific strategies to target each key stakeholder. UN الحرص في كل ناتج ونشاط على وضع استراتيجيات محددة لاستهداف كل جهة رئيسية من أصحاب المصلحة.
    All of the action areas need to include specific strategies for tackling challenges faced by girls and women. UN وينبغي أن تتضمن جميع مجالات العمل استراتيجيات محددة للتصدي للتحديات التي تواجهها الفتيات والنساء.
    In recent years, the Venezuelan Government had been developing specific strategies to improve the living conditions of its indigenous peoples. UN وقامت حكومة فنزويلا في السنوات اﻷخيرة بوضع استراتيجيات محددة لتحسين ظروف معيشة سكانها اﻷصليين.
    209. The charter presented specific strategies that were intended to address the challenges through detailed action plans. UN 209 - ويعرض الميثاق استراتيجيات محددة تهدف إلى مواجهة التحديات من خلال خطط عمل مفصلة.
    specific strategies were accordingly being developed to promote the empowerment of women, both for their own sake and as a means of contributing to social change. UN وبناء عليه، يتم وضع استراتيجيات محددة لتعزيز تمكين النساء، وذلك لمصلحتهن وكوسيلة للمساهمة في إحداث تغيير اجتماعي.
    Over the years, she developed specific strategies focused on enhancing the environment and security of defenders. UN وقد طوّرت أثناء سنوات ولايتها استراتيجيات محددة ركزت على تعزيز بيئة وأمن هؤلاء المدافعين.
    To overcome existing discrimination, States must develop specific strategies to correct the situation of those who face that discrimination. UN ولكي تتغلب الدول على التمييز القائم، يجب عليها وضع استراتيجيات محددة لتصحيح وضع المعرضين لهذا التمييز.
    specific strategies have been devised where required by the nature of life and production in those areas. UN وقد وضعت استراتيجيات محددة عند اللزوم وفقاً لطبيعة الحياة والإنتاج في تلك المناطق.
    specific strategies were elaborated to support women in the field of science and technology. UN ووضعت استراتيجيات محددة لدعم المرأة في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    It was also important for employers and employees to cooperate in developing specific strategies so as to reconcile working life with family life. UN ومن المهم أيضا أن يتعاون أصحاب العمل والموظفون على وضع استراتيجيات محددة توفق بين الحياة العملية والحياة اﻷسرية.
    specific strategies for the promotion and protection of political and public participation rights should be developed within the framework of international cooperation and assistance programmes, particularly in connection with States in transition. UN 101- وينبغي وضع استراتيجيات محددة لتعزيز واحترام حقوق المشاركة السياسية والعامة على قدم المساواة في إطار البرامج الدولية للتعاون والمساعدة، ولا سيما بالنسبة إلى الدول التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Positive results appear to emanate from the use of a range of specific strategies. UN ويبدو أن ثمة نتائج إيجابية تنبثق عن استخدام مجموعة من الاستراتيجيات المحددة.
    Please provide information on measures taken to ensure the right to legal information for people with language difficulties, such as migrant women and women with disabilities, and specific strategies taken in this regard. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حق الأشخاص الذين يعانون صعوبات لغوية مثل المهاجرات وذوات الإعاقة في الحصول على المعلومات القانونية، وبيان الاستراتيجيات المحددة المتبعة في هذا الصدد.
    specific strategies for their rehabilitation and social reintegration should be devised. UN وينبغي ابتكار استراتيجيات معينة لتأهيلهم وإعادة إدماجهم في صفوف المجتمع.
    This ministry has developed specific strategies for such vulnerable groups as women. UN وقد وضعت هذه الوزارة استراتيجيات خاصة فيما يتصل بالجماعات الضعيفة من قبيل النساء.
    5. The purpose of the meeting was to exchange information and devise specific strategies with a view to eradicating the common threat to security constituted by the negative forces and their allies. UN 5 - كان الغرض من الاجتماع هو تبادل المعلومات الاستخباراتية وتحديد استراتيجيات ملموسة للقضاء على الخطر المشترك الذي يهدد الأمن، وبسبب وجود القوات الهدّامة وحلفاؤها.
    Establish an efficient system of labour market analysis to obtain a direct, complete and rapid overview of the labour market environment, making it possible to project trends in that market for the purpose of planning specific strategies to improve the national employment situation. UN :: إقامة نظام فعال لتحليل سوق العمل من أجل الحصول على رؤية مباشرة وكاملة وسريعة لمناخ العمل تسمح بإعداد إسقاطات لاتجاهات هذا السوق، بغية التخطيط لاستراتيجيات محددة لتحسين الحالة الوطنية للعمل.
    Please indicate progress and achievements of the Programme, particularly in the case of adolescents, and poor and rural women. Are there any specific strategies for those groups of women? UN يرجى الإشارة إلى أوجه تقدم البرنامج ومنجزاته، مع إيلاء اهتمام خاص للمراهقات والنساء المفتقرات إلى الموارد ونساء المناطق الريفية، مع تحديد ما إذا كانت هناك استراتجيات محددة لهذه الفئات النسائية.
    France has increased its influence over the multilateral system by adopting in 2010 two specific strategies with regard to European development policy and the World Bank and by continuing to play a major role in international forums, including during its presidency of both the Group of Eight and the Group of 20. UN وقد عززت فرنسا تأثيرها على النظام المتعدد الأطراف عن طريق اعتماد استراتيجيتين محددتين في عام 2010 تتعلقان بالسياسة الإنمائية الأوروبية والبنك الدولي، ومواصلة القيام بدور رئيسي في إطار الهيئات الدولية، لا سيما أثناء رئاستها المزدوجة لمجموعة البلدان الثمانية ومجموعة البلدان العشرين.
    581. Each of these six priority areas will be supported with an overarching policy comprised of specific strategies to address key priorities within each sector. UN 581- وسيتم دعم كل مجال من هذه المجالات الست ذات الأولوية بسياسة شاملة تتألف من استراتيجيات محدّدة لمعالجة الأولويات الرئيسية داخل كل قطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more