"specific treaties" - Translation from English to Arabic

    • معاهدات محددة
        
    • المعاهدات المحددة
        
    • معاهدات معينة
        
    • بمعاهدات محددة
        
    • معاهدات بعينها
        
    • معاهدات خاصة
        
    • بعض المعاهدات
        
    It believed that the future court should have jurisdiction over the crimes of international terrorism and drug trafficking, which were recognized under specific treaties. UN وتعتقد بضرورة أن يكون للمحكمة المقبلة اختصاص على جريمتي اﻹرهاب الدولي والاتجار بالمخدرات اللتين أقرتهما معاهدات محددة.
    The operation of specific treaties or parts of them during an armed conflict should be considered on a case-by-case basis. UN ويحب أن يُنظَر على أساس كل حالة على حدة في مسألة نفاذ معاهدات محددة أو أجزاء منها أثناء النزاع المسلح.
    This is even the case with particular commissions established under specific treaties. UN وهذا هو الوضع حتى مع اللجان الخاصة التي تم إنشاؤها بموجب معاهدات محددة.
    It might be advisable to move the mention of specific treaties from draft article 5 to the commentary. UN وقد يكون من المستصوب نقل الإشارة إلى المعاهدات المحددة من متن مشروع المادة 5 إلى التعليق.
    Consequently, armed conflicts cannot affect the operation of these specific treaties. UN وبالتالي، لا يمكن أن تؤثر النزاعات المسلحة في نفاذ هذه المعاهدات المحددة.
    - Model clauses which could be incorporated, as appropriate in specific treaties and derogating from the draft articles; UN ـ شروط نموذجية كفيلة بأن تدرج، عند اللزوم، في معاهدات معينة وتنطوي على مخالفة لمشاريع المواد،؛
    A list of specific treaties might be included in the commentary. UN ويجوز إدراج قائمة بمعاهدات محددة في التعليق.
    There were clear dangers in suggesting that there could be such a category, since it might enable States to evade the limitations placed on the making of reservations by general international law or even by specific treaties. UN وثمة أخطار واضحة تنطوي عليها الإشارة إلى إمكانية وجود مثل هذه الفئة إذ أنها قد تتيح للدول تلافي القيود المفروضة على إبداء التحفظات بواسطة القانون الدولي العام أو حتى من خلال معاهدات محددة.
    In another country, the use of special investigative techniques was generally done on a case-by-case basis, and no specific treaties had been concluded. UN ويستخدم بلد آخر أساليب التحري الخاصة بصورة عامة تبعًا للحالة، ولم يسبق له أن أبرم أيَّ معاهدات محددة بهذا الخصوص.
    16. In addition to the doctrine of State responsibility, States may have obligations under specific treaties to provide remedies. UN 16- وبالإضافة إلى مبدأ مسؤولية الدول، قد تترتب على الدول التزاماتٌ بتوفير سبل الانتصاف بموجب معاهدات محددة.
    Response for Ratification of Specific Treaties: UN الردود فيما يتعلق بالتصديق على معاهدات محددة
    It was added that the existing mechanisms already provided for a framework for exchanging views and settling disputes, and that States were free to establish such mechanisms in the context of specific treaties. UN وأُضيف أن الآليات الحالية تنص بالفعل على إطار لتبادل الآراء وتسوية المنازعات وأن للدول الحرية في إنشاء هذه الآليات في سياق معاهدات محددة.
    As a result, States have chosen to conclude specific treaties with respect to individual weapons, such as expanding bullets, chemical weapons, landmines and blinding laser weapons. UN ونتيجة لذلك، اختارت الدول إبرام معاهدات محددة فيما يتعلق بأسلحة معينة، مثل الرصاص المتمدد، والأسلحة الكيميائية، والألغام الأرضية، وأسلحة الليزر المسببة للعمى.
    While the principle of prevention is a self-standing principle, it does not really function in an operative manner if it is not supported by more precise regulations in specific treaties. UN وعلى الرغم من أن مبدأ الوقاية يعتبر مبدأ قائماً بذاته، فهو لا يعمل حقا بطريقة فاعلة ما لم يكن مدعوما بقواعد أكثر دقة في معاهدات محددة.
    Such texts could be adopted in the form of an annex to the UNCITRAL Arbitration Rules in their generic form, separate arbitration rules or optional clauses for adoption in specific treaties. UN وهذه النصوص يمكن اعتمادها في شكل مُرفَق لقواعد الأونسيترال للتحكيم في صيغتها العامة أو قواعد تحكيم منفصلة أو بنود خيارية تعتمد في إطار معاهدات محددة.
    The obligation to extradite or prosecute was a treaty-based obligation, and its scope of application should therefore be based on the provisions of the specific treaties concerned. UN والالتزام بالتسليم أو المحاكمة هو التزام قائم على المعاهدات، وبالتالي ينبغي أن يكون نطاق انطباقه مستندا إلى أحكام المعاهدات المحددة المعنية.
    520. The specific treaties referred to in article 20, paragraphs 2 and 3, are definitely not an exception to the relativity rule. UN 520 - ومن المؤكد أن المعاهدات المحددة المشار إليها في الفقرتين 2 و 3 من المادة 20 لا تشكل استثناء من قاعدة النسبية.
    It was also proposed that the operation of specific treaties or parts thereof during an armed conflict should be considered on a case-by-case basis, and that the reference to specific treaty categories be made in the commentary. UN واقترح أيضا النظر إلى مسألة نفاذ معاهدات معينة أو أجزاء منها خلال نزاع مسلح ما على أساس كل حالة على حدة، والإشارة إلى فئات محددة من المعاهدات في الشروح.
    When not looking for specific treaties or customary law rules supposed to regulate or prohibit the use of nuclear weapons, the Court has tended to declare either that it is not called upon to make a finding on the matter or that it is not necessary for it to take a position. UN فحينما كانت المحكمة لا تبحث عن معاهدات معينة أو قواعد معينة من القانون العرفي يفترض أنها تنظم أو تحظر استخدام اﻷسلحة النووية كانت تميل إلى إعلان إما أنها غير مدعوة إلى اتخاذ قرار بشأن المسألة أو أن من غير الضروري لها أن تتخذ موقفا بشأنها.
    It was also suggested that a list of specific treaties could be included in the commentary. UN واقترح أيضا إدراج قائمة بمعاهدات محددة في الشرح.
    284. Palau had noted the recommendations made to accede to or ratify human rights treaties in general and specific treaties. UN 284- وأشارت بالاو إلى التوصية بالانضمام إلى أو بالتصديق على معاهدات حقوق الإنسان عموماً وعلى معاهدات بعينها.
    The entry into force of the Rome Statute had in turn influenced the practice of States with respect to the most serious crimes, independent of the existence of specific treaties. UN وذكر أن بدء نفاذ نظام روما الأساسي قد أثر بدوره في ممارسة الدول فيما يتعلق بأخطر الجرائم، بصرف النظر عن وجود معاهدات خاصة بها.
    Difficulties in implementing specific treaties are somewhat documented but there is no comparative overview. UN والصعوبات التي ووجهت فيما يتعلق بتنفيذ بعض المعاهدات موثقة بعض الشيء ولكن لم يتم إجراء دراسة مقارنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more