"specific treaty" - Translation from English to Arabic

    • معاهدة محددة
        
    • تعاهدية محددة
        
    • تعاهدي محدد
        
    • محددة في المعاهدات
        
    • المعاهدات المحددة
        
    • معاهدات محددة
        
    • معاهدات معينة
        
    • محدد بموجب معاهدة
        
    • المعاهدة المحددة
        
    • تعاهدية بعينها
        
    • تعاهدية معينة
        
    • صريح في المعاهدة
        
    • التعاهدية المحددة
        
    • معاهدة معينة
        
    • معاهدة بعينها
        
    Cuba therefore cannot agree that they should be restricted to States that are parties to a specific treaty. UN ولهذا لا تستطيع كوبا الموافقـــــة على وجوب اقتصار هــــذه الضمانات على الدول اﻷطراف في معاهدة محددة.
    It would be more practical to consider on a case-by-case basis whether a specific treaty or some of its provisions would continue to operate during an armed conflict. UN وقال إن الأجدى عمليا إفراد كل حالة على حدة عند النظر في استمرار نفاذ معاهدة محددة أو بعض أحكامها أثناء وقوع نزاع مسلح.
    Other representatives wishing to sign a treaty must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of a specific treaty by a named representative issued and signed by one of these authorities. UN أما الممثلون الآخرون الراغبون في التوقيع على معاهدة ما، فيجب أن يكون لديهم تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه.
    Such violations often constitute breaches of specific treaty obligations. UN فكثيراً ما تشكل هذه الانتهاكات حالات إخلال بالتزامات تعاهدية محددة.
    Other representatives wishing to sign a treaty must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of a specific treaty by a named representative issued and signed by one of these authorities. UN أما الممثلون الآخرون الراغبون في التوقيع على معاهدة ما، فيجب أن يكون لديهم تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه.
    Other representatives wishing to sign a treaty must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of a specific treaty by a named representative issued and signed by one of these authorities. UN أما الممثلون الآخرون الراغبون في التوقيع على معاهدة ما، فيجب أن يكون لديهم تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه.
    Other representatives wishing to sign a treaty must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of a specific treaty by a named representative issued and signed by one of these authorities. UN أما الممثلون الآخرون الراغبون في التوقيع على معاهدة ما، فيجب أن يكون لديهم تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه.
    Other representatives wishing to sign a treaty must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of a specific treaty by a named representative issued and signed by one of these authorities. UN أما الممثلون الآخرون الراغبون في التوقيع على معاهدة ما، فيجب أن يكون لديهم تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه.
    Other representatives wishing to sign a treaty must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of a specific treaty by a named representative issued and signed by one of these authorities. UN أما الممثلون الآخرون الراغبون في التوقيع على معاهدة ما، فيجب أن يكون لديهم تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه.
    Other representatives wishing to sign a treaty must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of a specific treaty by a named representative issued and signed by one of these authorities. UN أما الممثلون الآخرون الراغبون في التوقيع على معاهدة ما، فيجب أن يكون لديهم تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه.
    Other representatives wishing to sign a treaty must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of a specific treaty by a named representative issued and signed by one of these authorities. UN أما الممثلون الآخرون الراغبون في التوقيع على معاهدة ما، فيجب أن يكون لديهم تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه.
    Other representatives wishing to sign a treaty must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of a specific treaty by a named representative issued and signed by one of these authorities. UN أما الممثلون الآخرون الراغبون في التوقيع على معاهدة ما، فيجب أن يكون لديهم تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه.
    In addition, it was questionable whether human rights jurisprudence developed on the basis of specific treaty provisions within the framework of a procedural system was relevant to the delineation of proof in general international law. UN وبالإضافة إلى ذلك رئي أن ثمة شكوك فيما إذا كان الفقه القانوني المتعلق بحقوق الإنسان الذي تطور بالاستناد إلى أحكام تعاهدية محددة في إطار النظام الإجرائي ذا صلة بتحديد الإثبات في القانون الدولي العام.
    It is possible to negotiate specific treaty arrangements to settle the legal regime applicable for the operation of an activity, but no general conclusions could be drawn with regard to the system of civil liability. UN ويمكن التفاوض بشأن ترتيبات تعاهدية محددة لتسوية النظام القانوني الواجب التطبيق على نشاط من الأنشطة. غير أنه لا يمكن استخلاص أي نتائج عامة بشأن نظام المسؤولية المدنية.
    The Commission should, however, decide whether its aim should be to formulate a series of recommendations to States or rather to tackle the task of developing a general model treaty that could be applied in the absence of any specific treaty regime. UN بيد أنه ينبغي للجنة أن تبت فيما إن كان ينبغي أن يكون هدفها هو صوغ سلسلة من التوصيات الموجهة إلى الدول أو الإقدام على مهمة وضع معاهدة نموذجية عامة يمكن تطبيقها في غيبة أي نظام تعاهدي محدد.
    (59) In any event, the regime of individual straits and canals is usually dealt with by specific treaty provisions. UN 59 - وأياً كان الأمر، فإن نظام المضايق والقنوات الفردية عادة ما تتناوله أحكام محددة في المعاهدات.
    The Charter has inspired an impressive body of specific treaty law governing the behaviour of States. UN فالميثاق أوحــى بإيجــاد مجموعــة قوانيـن مؤثرة في معاهدات محددة تنظم سلوك الدول.
    In their view, the obligation resulted from specific treaty provisions. UN ورأت هذه الوفود أن الالتزام ينشأ عن أحكام معاهدات معينة.
    In some situations the committee might conclude that an issue should be left to national discretion, such that no specific treaty measure is needed. UN ويمكن في بعض الأوضاع أن تستنتج اللجنة أنه ينبغي ترك مسألة ما لحسن تقدير البلدان، ولا يلزم اتخاذ تدبير محدد بموجب معاهدة.
    To the extent that this draft article concerns multilateral treaty rules, the United States thinks that standing to claim injury would be governed by the specific treaty concerned and, as appropriate, the law of treaties. UN وما دام مشروع المادة هذا يتعلق بقواعد المعاهدة المتعددة اﻷطراف، فإن الولايات المتحدة تعتقد أن صفة ادعاء حصول الضرر ستحكمها المعاهدة المحددة المعنية، وقانون المعاهدات، عند الاقتضاء)٦٢(.
    The CCW Protocols, the Ottawa Convention, the Chemical Weapons Convention, and the Biological Weapons Convention provide examples of weapons covered by the general IHL rules for which specific treaty rules were adopted. UN وتضرب البروتوكولات الملحقة باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية واتفاقية أوتاوا واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية أمثلة للأسلحة التي تشملها قواعد القانون الإنساني الدولي العامة والتي اعتمدت بشأنها قواعد تعاهدية بعينها.
    Some other delegations indicated that it would have been more appropriate to focus the analysis on the character of specific treaty provisions in order to determine the continued operation of the treaty, rather than on the categorization of the treaty. UN وأشار بعض الوفود الأخرى إلى أنه كان من الأجدى تركيز التحليل على طابع أحكام تعاهدية معينة بهدف تحديد استمرار نفاذ المعاهدة، وليس على تصنيف المعاهدة.
    Instead, the effect is articulated in order to make sense in terms of the specific treaty obligations. UN وبدلا من ذلك، فإنه يتم تبيان الأثر حتى يكون له معنى فيما يتعلق بالالتزامات التعاهدية المحددة.
    Academic support is aimed at developing and enhancing academic expertise in a specific treaty by providing assistance to academic institutions, particularly in developing countries. UN 40- ويهدف دعم النشاط الأكاديمي إلى تطوير وتعزيز الخبرة الأكاديمية في معاهدة معينة من خلال تقديم المساعدة للمؤسسات الأكاديمية، خاصة في البلدان النامية.
    While there was regular condemnation of the human rights violations associated with trafficking, the practice was rarely linked to the violation of a specific right in a specific treaty. UN ورغم حدوث إدانات منتظمة لانتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالاتجار، فإنَّ هذه الممارسة نادراً ما رُبطت بانتهاك حقٍّ محدَّد في معاهدة بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more