"specific violations of" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات محددة
        
    • بانتهاكات محددة
        
    • انتهاكات معينة
        
    • الانتهاكات المحددة
        
    • بعض الانتهاكات
        
    Some reports addressed specific violations of women's rights, either by describing one individual case or in general statements. UN وقد عالجت بعض التقارير انتهاكات محددة لحقوق المرأة إما من خلال وصف حالات فردية معينة أو في سياق بيانات عامة.
    specific violations of the arms embargo and international humanitarian law by the Sudan were identified as a result of the investigation. UN وحُدد بنتيجة هذا التحقيق ارتكاب السودان انتهاكات محددة لحظر الأسلحة وللقانون الدولي الإنساني.
    Obviously, such a situation may take the form of specific violations of human rights which are the subject of other more specific thematic or geographic mandates of the Commission. UN ومن الواضح أن حالة من هذا القبيل يمكن أن تتخذ شكل انتهاكات محددة لحقوق إنسان تكون من اختصاص ولايات أخرى أكثر تحديدا معنية بمواضيع أو مناطق جغرافية محددة.
    Some of the issues addressed in this document, including those relating to specific violations of human rights, will be considered in greater detail in the report to be submitted to the Commission on Human Rights at its fifty-third session. UN إن بعض الموضوعات التي عولجت في هذه الوثيقة وبخاصة المتعلقة منها بانتهاكات محددة لحقوق اﻹنسان سوف ترد بشكل أكثر تفصيلا في التقرير الذي سيقدم إلى الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان.
    4.3 The State party argues that the author's allegations reveal no specific violations of any Covenant provisions, and that the communication is without merits. UN 4-3 وترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحبة البلاغ لا تكشف عن انتهاكات معينة لأية أحكام معينة من أحكام العهد، وأن البلاغ لا يستند إلى أسس موضوعية.
    The State party adds that the Committee should examine specific violations of current relevance rather than reviewing legislation in the abstract. UN وتضيف الدولة الطرف أنه ينبغي أن تبحث اللجنة في الانتهاكات المحددة ذات الأهمية الحالية بدلاً من استعراض التشريعات المجردة.
    It is not exceptional for State corruption to be mirrored in limits on the right to freedom of expression and of the press and in specific violations of human rights, including the rights to personal liberty and to life. UN وليس استثنائيا أن يتجلى فساد الدولة في تقييد الحق في حرية التعبير والصحافة وفي انتهاكات محددة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الحرية الشخصية والحق في الحياة.
    97. specific violations of the right to food were alleged. UN 97- وزعم وقوع انتهاكات محددة للحق في الغذاء.
    It is not exceptional for State corruption to be mirrored in limits on freedom of expression and of the press and in specific violations of human rights, including the rights to personal liberty and to life. UN وليس استثنائيا أن يتجلى فساد الدولة في تقييد الحق في حرية التعبير والصحافة وفي انتهاكات محددة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الحرية الشخصية والحق في الحياة.
    A number of indigenous participants referred to specific violations of human rights in their countries. UN ٣٥- وأشار عدد من المشاركين عن السكان اﻷصليين إلى انتهاكات محددة لحقوق اﻹنسان في بلدانهم.
    Although the author has not alleged specific violations of any of the provisions of the Covenant, his complaint would seem to raise issues in connection with articles 7 and 10 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ورغم أنه لم يدّع حدوث انتهاكات محددة لأي من أحكام العهد، فإن شكواه، تثير فيما يبدو، مسائل تتعلق بالمادتين 7 و10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    5. Identification of appropriate responses in case of specific violations of human rights; and UN 5- تحديد الاستجابات الملائمة في حالة وقوع انتهاكات محددة لحقوق الإنسان؛
    Some of the numerous and detailed recommendations adopted by the Committee call attention to the specific violations of human rights that girls and boys may suffer, or be disproportionately exposed to, or differently affected by, as a result of their gender. UN وتوجه بعض التوصيات العديدة والمسهبة التي اعتمدتها اللجنة الاهتمام إلى انتهاكات محددة لحقوق الإنسان قد تعاني منها الفتيات والصبيان أو يتعرضون لها على نحو متفاوت أو يتأثرون بها تأثرا مختلفا بسبب نوع الجنس.
    (g) Developing and reinforcing a network of contacts at all levels with relevant authorities and addressing these authorities on a systematic basis regarding specific violations of Palestine refugee rights; UN (ز) إنشاء شبكة من نقاط الاتصال على جميع المستويات مع السلطات ذات الصلة وتعزيزها، والاتصال بتلك السلطات على أساس منتظم لبحث انتهاكات محددة لحقوق اللاجئين الفلسطينيين؛
    (d) Identification of appropriate responses in the case of specific violations of human rights; UN (د) تحديد الاستجابات الملائمة في حالة وقوع انتهاكات محددة لحقوق الإنسان.
    (g) Developing and reinforcing a network of contacts at all levels with relevant authorities and addressing those authorities on a systematic basis regarding specific violations of Palestine refugee rights; UN (ز) إنشاء شبكة من نقاط الاتصال على جميع المستويات مع السلطات ذات الصلة وتعزيزها، ومخاطبة تلك السلطات على أساس منتظم بشأن انتهاكات محددة لحقوق اللاجئين الفلسطينيين؛
    The complaints referred to the Office generally related to specific violations of the Convention and often provided the inspiration for legislative amendments. UN وتتصل بصورة عامة الشكاوى المحالة إلى المكتب بانتهاكات محددة للاتفاقية، ويتم في كثير من الأحيان الاستفادة منها من أجل إدخال تعديلات على التشريعات.
    108. Further details about specific cases are provided in chapter IV, section E, of the present report, relating to reported specific violations of human rights. UN ١٠٨ - وترد تفاصيل أخرى لحالات بعينها في الفصل الرابع، الفرع هاء من هذا التقرير فيما يتعلق بانتهاكات محددة مبلﱠغ عنها لحقوق اﻹنسان.
    Without going into details of the actions undertaken, the Federation has responded to specific violations of human rights and international humanitarian law in the world, using various international instruments for the defence and protection of human rights, as well as United Nations resolutions. UN قام الاتحاد، بدون دخول في تفاصيل الإجراءات المتخذة، ردا على انتهاكات معينة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي في العالم، استخدام أدوات دولية مختلفة للدفاع عن حقوق الإنسان وحمايتها واستخدام قرارات الأمم المتحدة.
    :: Identify and use opportunities to speak out on specific violations of children's protection rights, especially when doing so can help make an immediate difference, or contribute to positive changes in attitudes, practices or policies in the medium or long term. UN :: تحديد الفرص التي يمكن فيها الإفصاح عن انتهاكات معينة لحقوق حماية الأطفال واستغلال تلك الفرص، لا سيما في الحالات التي يمكن فيها لهذا الإجراء أن يساعد على إحداث تغيير فوري أو الإسهام في تحقيق تغييرات إيجابية في الاتجاهات أو الممارسات أو السياسات على المدى المتوسط أو الطويل.
    The Special Rapporteur was also concerned at numerous specific violations of the different obligations entailed under the right to food. UN 40- يساور المقرر الخاص أيضاً القلق إزاء الانتهاكات المحددة العديدة لمختلف الالتزامات التي يقتضيها الحق في الغذاء.
    Among other specific violations of women's rights were mentioned violence against migrant workers and violation of women's labour rights as well as of women's equal participation in and de facto enjoyment of the benefits of development and economic life. UN ومن بين بعض الانتهاكات اﻷخرى لحقوق المرأة التي ذكرت، كان العنف ضد العاملات المهاجرات، وانتهاك حقوق المرأة في العمل والمشاركة المتساوية للمرأة في منافع التنمية والحياة الاقتصادية والتمتع بها بحكم الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more