"specific work" - Translation from English to Arabic

    • عمل محددة
        
    • عمل محدد
        
    • العمل المحدد
        
    • العمل المحددة
        
    • بأعمال محددة
        
    • أعمال محددة
        
    • بعمل محدد
        
    • الأعمال المحددة
        
    • عمل معين
        
    • اﻷعمال المحددة التي
        
    • لأعمال محددة
        
    (iv) Implement specific work programmes in regions and countries; UN ' ٤ ' تنفيذ برامج عمل محددة في المناطق والبلدان؛
    Review and revise the five-year work programme, including development of a specific work programme for the year UN استعراض برنامج العمل الخماسي السنوات وتنقيحه، بما في ذلك وضع خطة عمل محددة للسنة
    As the Chairman of the Special Committee has reported, the dialogue is at an initial stage and the specific work programme and calendar of discussions are yet to be worked out. UN وكما ذكر رئيس اللجنة الخاصة، فإن الحوار في مرحلة أولية ولا يزال يتعين وضع برنامج عمل محدد وجدول زمني للمناقشات.
    Another delegation pointed out that the mainstreaming of human rights or the human rights-based approach, including right to development, should not be confused with the specific work in support of right to development, which was the focus of the Working Group. UN وأشار وفد آخر إلى أن إدماج حقوق الإنسان أو النهج القائم على حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية ينبغي عدم الخلط بينه وبين العمل المحدد دعماً للحق في التنمية، الذي هو محور عمل الفريق العامل.
    The staffing requirements for the Office of the Inspector General will be determined by the detailed mandate and specific work requirements to be established for the new Office. UN وستحــدد احتياجــات مكتب المفتش العــام مـن الموظفين عـن طريــق الولاية التفصيلية ومتطلبات العمل المحددة التي ستقرر للمكتب الجديد.
    Our final aim will be to re-establish as soon as possible an ad hoc committee of the Conference on Disarmament on the prevention of an arms race in outer space, in which we can get down to specific work on that subject. UN وهدفنا النهائي هو أن يعاد في أقر وقت ممكن إنشاء لجنة مخصصة تابعة لمؤتمر نزع السلاح معنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي يمكننا في إطارها الاضطلاع بأعمال محددة في ما يخص ذلك الموضوع.
    17. The contact group will spin off specific work on the different elements as needed. UN 17- وسيقوم فريق الاتصال، حسب الحاجة، بإنشاء أعمال محددة ذات صلة بمختلف العناصر.
    One body that does very specific work on Chernobyl is the International Chernobyl Centre for Nuclear Safety, Radioactive Waste and Radioecology. UN والهيئة التي تقوم بعمل محدد جدا بشأن تشيرنوبيل هي مركز تشيرنوبيل الدولي للسلامة النووية والنفايات الإشعاعية وحماية البيئة من الإشعاع.
    In the past two years, it renewed such efforts around an initiative by which it would agree to discuss with the administering Powers specific work programmes for the Territories on a case-by-case basis. UN وفي السنتين الماضيتين، جددت اللجنة الجهود التي تبذلها بشأن مبادرة تقتضي منها أن توافق على أن تناقش مع الدول القائمة بالإدارة برامج عمل محددة متعلقة بالأقاليم على أساس كل حالة على حدة.
    To this end, a general diagnostic study has been prepared, together with specific work guidelines of constitutional rank on gender issues and to strengthen the legal framework of the Women's Bureau. UN ولهذا الغرض، أُجري تشخيص عام، ورُسمت خطوط عمل محددة للتنظيم الدستوري في مجال المسائل الجنسانية، تحسينا للإطار القانوني لأمانة المرأة.
    In order to give more practical expression to this, the Commission decided at its third session to undertake specific work programmes on indicators for sustainable development, on changing consumption and production patterns and on technology transfer. UN ومن أجل إبراز هذه اﻷهمية بصورة أكثر اتساما بالطابع العملي، قررت اللجنة في دورتها الثالثة تنفيذ برامج عمل محددة بشأن مؤشرات التنمية المستدامة، واﻷنماط المتغيرة للاستهلاك والانتاج، ونقل التكنولوجيا.
    There is a need to move away from an ad hoc training workshop approach, to a more sustained competence development process for all professional staff, with adequate focus on the specific work programmes of different categories of staff. UN فهناك حاجة إلى الانتقال من نهج حلقات العمل التدريبية المخصصة إلى عملية أكثر استدامة لتطوير كفاءات جميع الموظفين من الفئة الفنية، مع التركيز بما فيه الكفاية على برامج عمل محددة لكل فئة من فئات الموظفين.
    As the Chairman of the Special Committee has reported, the dialogue is at an initial stage and the specific work programme and calendar of discussions are yet to be worked out. UN وكما ذكر رئيس اللجنة الخاصة، فإن الحوار في مرحلة أولية ولا يزال يتعين وضع برنامج عمل محدد وجدول زمني للمناقشات.
    The institution's President and the Director of its Department for Women spoke about the Chamber's specific work in relation to the subject and policies in relation to women. UN وتحدث الرئيس ومدير إدارة شؤون المرأة عما تقوم به الغرفة من عمل محدد يتصل بهذا الموضوع وبالسياسات المتعلقة بالمرأة.
    It was also agreed that specific work programmes would be prepared for American Samoa and Pitcairn and that the administering Powers would ensure the participation of representatives of these Non-Self-Governing Territories at all stages of the discussions. UN كما اتُفق على أن يجري إعداد برنامج عمل محدد لكل من ساموا الأمريكية وبيتكيرن وأن تضمن الدولتان القائمتان بالإدارة مشاركة ممثلي هذين الإقليمين غير المتمتعين بالحكم الذاتي في جميع مراحل المناقشات.
    Experiences generated through the monitoring of human rights and labour rights in general were shared, in order to inspire the specific work on indigenous peoples' rights. UN وأُطلِع المشاركون على التجارب التي تولدت من خلال رصد حقوق الإنسان وحقوق العمالة بوجه عام، لاستلهامها في العمل المحدد المعني بحقوق الشعوب الأصلية.
    In addition to the specific work in particular areas such as trafficking in human beings, discrimination and monitoring the implementation of the National Programme for Human Rights protection and Promotion, it hears complaints of citizens and is actively involved in international cooperation. UN وعلاوة على العمل المحدد في مجالات معيَّنة من قبيل الاتجار بالبشر والتمييز ورصد تنفيذ البرنامج الوطني لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، يتلقى المكتب أيضاً شكاوى المواطنين ويشترك بدور نشط في التعاون الدولي.
    The Working Group then presents an outline of the preliminary strategy that will inform its work for the remainder of the mandate, including strategic considerations that it will take into account and specific work streams. UN ثم يورد الفريق العامل عرضاً عاماً للاستراتيجية الأولية التي ستقوم عليها أعماله في الجزء المتبقي من الولاية، بما في ذلك الاعتبارات الاستراتيجية التي سيأخذها في الحسبان ومسارات العمل المحددة.
    We expect the new performance appraisal to assist our staff in planning and advancing their careers, to introduce greater accountability for accomplishing specific work objectives and to enable the organization to assign the right people to the right place. UN ونتوقع أن يتيح تقييم أداء الموظفين الجديد تخطيط حياتهم الوظيفية وتطويرها مع إمكان مساءلتهم عن مدى تحقيق أهداف العمل المحددة وتعيين الشخص السليم في المكان السليم.
    At the sixty-second session, the Committee agreed that it should contribute to the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights by requesting that specific work be undertaken to facilitate the universal ratification of United Nations human rights covenants and conventions, and especially the two Covenants, which constitute, together with the Universal Declaration of Human Rights, the International Bill of Human Rights. UN وفي الدورة الثانية والستين، وافقت اللجنة على أن تساهم في الذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بأن تطلب الاضطلاع بأعمال محددة لتيسير التصديق العالمي على عهدي اﻷمم المتحدة الخاصين بحقوق اﻹنسان واتفاقياتها التي تشكل، مع اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان.
    specific work has been undertaken on the financial services sector, in assessing the opportunities for developing countries in liberalization of these services in developed country markets. UN 44- ونفذت أعمال محددة في قطاع الخدمات المالية فيما يتعلق بتقييم ما يتيحه تحرير هذه الخدمات من فرص للبلدان النامية في أسواق البلدان المتقدمة.
    The Federation hoped that the debates in various organizations would provide a solid underpinning for specific work to be undertaken within the framework of the twenty-eighth International Conference of the Red Cross and Red Crescent, scheduled for the following year in Geneva, which should be a key event in the struggle against poverty. UN والاتحاد يأمل في أن تفضي المناقشات الدائرة في مختلف المنظمات إلى توفير أساس متين للاضطلاع بعمل محدد في إطار المؤتمر الدولي الثامن والعشرين للصليب الأحمر والهلال الحمر، الذي تقرر عقده في العام القادم بجنيف والذي من شأنه أن يكون بمثابة حدث رئيسي في مجال مكافحة الفقر.
    In line with established practice, the Chair will request delegates to facilitate specific work in informal spin-off groups. UN ووفقاً للممارسة المتبعة، سيطلب الرئيس إلى المندوبين تيسير الأعمال المحددة في فرق متفرعة غير رسمية.
    The real issue was that more information was needed before it could come to a decision on specific work. UN والمسألة الرئيسية هي الحاجة إلى مزيد من المعلومات قبل أن تتمكن من البت في عمل معين.
    More information was required concerning the specific work of the United Nations system and the identification of gaps in its coordination. UN وطلب المزيد من المعلومات بشأن اﻷعمال المحددة التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة واستبانة الثغرات الموجودة في تنسيقها.
    When we consider outer space on its own merits, seeking to appraise its suitability as a focus for specific work, the contrast with FMCT negotiations is immediate and striking. UN وعندما نبحث مسألة الفضاء الخارجي من وجهة نظر موضوعية مجردة سعياً إلى تقدير مدى مناسبته كمحور تركيز لأعمال محددة نتبين أن الفارق بينه وبين المفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مباشر وصارخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more