"specific working" - Translation from English to Arabic

    • عمل محددة
        
    • عمل معينة
        
    • العمل المحددة
        
    • عاملة خاصة
        
    China appreciates the untiring efforts that you and the other Presidents have made to help the Conference reach agreement on specific working arrangements. UN وتعرب الصين عن تقديرها للجهود المضنية التي بذلتموها أنتم والرؤساء الآخرون لمساعدة المؤتمر على التوصل إلى اتفاق حول ترتيبات عمل محددة.
    The Working Group has identified four major areas of work and established specific working groups on partnership and advocacy, data indicators and research, treatment and training, and reintegration. UN وقد حدد الفريق العامل أربعة مجالات عمل رئيسية وأنشأ أربعة أفرقة عمل محددة معنية بالشراكة والدعوة، ومؤشرات البيانات والبحوث، والعلاج والتدريب، وإعادة الإدماج في المجتمع.
    The salary scales were not properly applied and specific working hours were not established. UN ولم يجر تطبيق جداول المرتبات تطبيقا سليما كما لم يتم إقرار ساعات عمل محددة.
    The Government had no power to intervene in the establishment of specific working conditions except where they related to health or safety. UN ولا تملك الحكومة سلطة التدخل في توفير أوضاع عمل معينة إلا في حالة اتصالها بالصحة أو اﻷمن.
    These specific working arrangements for the Conference on Disarmament in the next phase are a top priority for us. UN وتشكل ترتيبات العمل المحددة هذه لمؤتمر نزع السلاح في المرحلة المقبلة أولوية عليا بالنسبة لنا.
    The Committee may wish to consider specific working procedures to strengthen cooperation between the Committee and the Special Rapporteur on violence against women. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في وضع اجراءات عمل محددة لتعزيز التعاون بين اللجنة والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة.
    The Committee may also wish to consider specific working procedures in this regard. UN وقد تود اللجنة أيضا أن تنظر في إجراءات عمل محددة في هذا الشأن.
    The Assembly requested the Secretary-General to ensure that vacancy announcements specified the need for either of the working languages of the Secretariat, unless the functions of the post required a specific working language. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يكفل أن تنص الإعلانات عن الشواغر على الحاجة إلى إحدى لغتي العمل في الأمانة العامة، ما لم تستلزم مهام الوظيفة الشاغرة لغة عمل محددة.
    To overcome these problems, it was decided to adopt specific working agendas. UN وللتخلص من هذه المشاكل، تقرر اعتماد برامج عمل محددة.
    26. The New Agenda Coalition submitted a specific working paper on this subject in the last review cycle, including a draft Protocol. UN 26 - وقد قدم ائتلاف البرنامج الجديد ورقة عمل محددة عن هذا الموضوع في دورة الاستعراض الأخيرة، تضمنت مشروع بروتوكول().
    EMG also establishes specific working relationships with non-governmental organizations, other civil society groups and the private sector on selected issues. UN ويقيم فريق الإدارة البيئية أيضاً علاقات عمل محددة مع منظمات غير حكومية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى والقطاع الخاص حول قضايا منتقاة.
    The Committee may wish to consider specific working procedures to strengthen cooperation between itself and the Special Rapporteur and measures that will mutually reinforce their separate, but interrelated, mandates. UN وقد ترغب اللجنة أن تنظر في إجراءات عمل محددة لتعزيز التعاون فيما بينها وبين المقررة الخاصة وفي تدابير للتعزيز المتبادل لولايتيهما المنفصلتين، رغم ما بينهما من ارتباط.
    34. According to titles 38 and 39 of the Constitution, women are entitled to increased protection of occupational health and to specific working conditions. UN ٣٤ - ووفقا للمادتين ٣٨ و ٣٩ من الدستور، للمرأة الحق في المزيد من الحماية في مجال الصحة المهنية والحق في ظروف عمل محددة.
    EMG also establishes specific working relationships with non-governmental organizations, other civil society groups and the private sector on selected issues. UN ويقيم فريق الإدارة البيئية أيضاً علاقات عمل محددة مع منظمات غير حكومية وتنظيمات المجتمع المدني الأخرى والقطاع الخاص حول قضايا منتقاة.
    EMG also establishes specific working relationships with non-governmental organizations, other civil society groups and the private sector on selected issues. UN ويقيم فريق الإدارة البيئية أيضاً علاقات عمل محددة مع منظمات غير حكومية وتنظيمات المجتمع المدني الأخرى والقطاع الخاص حول قضايا منتقاة.
    3. By its decision 50/8, the Board adopted specific working procedures to ensure the full support of, and adequate cooperation with, UNDCP in respect of: UN ٣ - واعتمدت الهيئة، بموجب مقررها ٥٠/٨، اجراءات عمل محددة لضمان الدعم الكامل للبرنامج والتعاون الكافي معه فيما يتصل باﻷمور التالية:
    7. The Committee may wish to consider specific working procedures in regard to other Special Rapporteurs of both the Commission on Human Rights and the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities. UN ٧ - وقد ترغب اللجنة في أن تنظر في إجراءات عمل محددة إزاء المقررين الخاصين اﻵخرين التابعين لكل من لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    b) flexible working hours and home based work if requested by a parent falling in category (a) may be allowed unless the job demands specific working hours or physical presence at the workplace; UN (ب) يمكن السماح بساعات عمل مرنة والعمل من المنزل إذا طلبه أحد الوالدين المنتمين إلى الفئة (أ) وذلك ما لم تستلزم الوظيفة ساعات عمل محددة أو الوجود الفعلي في مكان العمل؛
    78. A special chapter of the Labour Code (chapter XIII) deals with specific working conditions for young people. UN ٧٨ - ويتناول فصل خاص في قانون العمل )الفصل الثامن( شروط عمل معينة بالنسبة للشباب.
    17. In the light of that observation, and also as a result of the consultations, it was abundantly clear that the SubCommission should not feel bound by any preestablished formula with regard to the specific working method to be followed to fulfil the request. UN 17- وعلى ضوء هذه الملاحظة، ونتيجة للمشاورات أيضا، كان من الواضح تماماً أنه لا ينبغي للجنة الفرعية أن تشعر بأنها مقيدة بأي صيغة قائمة من قبل لأتباع طريقة عمل معينة لأداء المهمة المطلوبة.
    242. Furthermore, no one can be discriminated against, either regarding the usufruct of contractual and legal compensations allocated to all workers in general or because of the degree of productivity and the specific working conditions. UN 242- وعلاوة على ذلك، لا يمكن التمييز ضد أي شخص فيما يتعلق بحق الانتفاع من التعويضات التعاقدية أو القانونية المخصصة لجميع العمال عموماً، وكذلك استناداً إلى درجة الإنتاجية وظروف العمل المحددة.
    At the same time, to promote an integrated approach to dealing with disasters, specific working groups for each type of hazard should be formed at various levels of government. UN 47- وفي الوقت نفسه ينبغي، من أجل العمل على اتباع نهج متكامل بشأن التصدي للكوارث، تشكيل أفرقة عاملة خاصة لكل نوع من أنواع المخاطر على مختلف المستويات الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more