"specifically for" - Translation from English to Arabic

    • خصيصاً
        
    • خصيصا من أجل
        
    • وجه التحديد إلى
        
    • تحديدا على
        
    • خصيصا لخدمة
        
    • خصيصا للعمل
        
    • ولا سيما بالنسبة
        
    • وعلى وجه التحديد
        
    • تحديداً على
        
    • لا سيما بالنسبة
        
    • خصيصا لهذا
        
    • تحديداً من أجل
        
    • تحديدا في
        
    • بشكل محدّد
        
    • خاصة من أجل
        
    Of the amount allocated, NZ$120, 000 is provided specifically for disability core funding in the outer islands of the Cook Islands. UN ويُقدَّم مبلغ 000 120 دولار نيوزيلندي من المخصصات المسخرة خصيصاً لتمويل أنشطة الإعاقة في الجزر الخارجية من جزر كُوك.
    Thus, in terms of DOD doctrine, ROE are generated specifically for each and every planned military operation. UN ففيما يتعلق بمذهب وزارة الدفاع، تصدر قواعد الاشتباك خصيصاً لكل عملية عسكرية مرتقبة على حدة.
    In 1987 a Parliamentary Secretary was appointed for the first time specifically for the provision of care to the elderly. UN وكان لأول مرة في عام 1987 أن عُيِّن سكرتير برلماني خصيصا من أجل توفير الرعاية للمسنّين.
    Welcoming the progress made in the process of drafting a declaration on the rights of indigenous people, and emphasizing the importance and special nature of such a draft declaration as an instrument specifically for promoting the rights of indigenous people, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في عملية وضع مشروع إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين، وتشدّد على أهمية مشروع الإعلان هذا وطابعه الخاص بوصفه صكاً يرمي على وجه التحديد إلى تعزيز حقوق السكان الأصليين،
    In many countries, juvenile justice legislation provides specifically for the creation of diversion programmes for youth. UN وفي الكثير من البلدان، تنص تشريعات قضاء الأحداث تحديدا على وضع برامج تحويلية من أجل الشباب.
    This provision covers emoluments and costs of travel for interpreters, revisers, translators, audio equipment operators and additional linguistic typists recruited specifically for sessions not directly related to cases. UN ويغطي هذا الاعتماد أجور وتكاليف سفر المترجمين الشفويين والمراجعين والمترجمين التحريريين ومشغلي المعدات الصوتية والطابعين اللغويين الإضافيين المعينين خصيصا لخدمة الدورات غير المتعلقة مباشرة بالقضايا.
    (i) The staff member is detailed, assigned or transferred from an established office or has been recruited specifically for the mission from outside the area of the mission; UN `1 ' أن يكون الموظف موفدا أو منتدبا أو منقولا من مكتب دائم، أو معينا خصيصا للعمل في البعثة من خارج منطقة البعثة؛
    Many open heart operations, specifically for children, are stopped now, and so on. UN كما توقف اﻵن عدد كبير من عمليات فتح القلب، ولا سيما بالنسبة لﻷطفال.
    Some of these business owners have a requirement concerning a transfer resulting in a relocation of residence specifically for main career track employees, for example. UN فبعض من أصحاب الأعمال التجارية يضعون شرطا للتوظيف يتعلق بالنقل الذي ينجم عنه تغيير في محل الإقامة، وعلى وجه التحديد بالنسبة لذوي المسار الوظيفي الرئيسي.
    Another 10 Respondent States referred to steps being taken with respect to Protocol V including: assessment or internal review of the desirability of accession; initiation of the ratification process; and updates to military manuals and rules of engagement to provide specifically for the Protocol's provisions. UN وأشارت 10 دول أخرى إلى الخطوات المتخذة فيما يتصل بالبروتوكول الخامس ومن بينها: تقييم استصواب الانضمام أو استعراضه على المستوى الداخلي؛ وبدء عملية التصديق؛ وتحديث الأدلة العسكرية وقواعد الاشتباك كيما تنص تحديداً على أحكام البروتوكول.
    The provision of energy resources is topical and important specifically for Middle Income Countries (MICs). UN :: يعد توفير موارد الطاقة موضوعا هاما من مواضيع الساعة، لا سيما بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل.
    Equipment or materials bought specifically for vocational training courses; and UN `2` المعدات أو المواد المشتراة خصيصاً لدورات التدريب المهني؛
    Yes, I designed them myself, specifically for the procedure. Open Subtitles نعم, لقد قمت بتصميمها بنفسي خصيصاً لهذا الإجراء
    They'd just started to train birds specifically for that race, Open Subtitles كانوا قد بدأوا للتو تدريب طيورهُم خصيصاً لهذا السِباق،
    A direct cost is defined as any cost which is identified specifically for, or in direct support of, a particular programme or project. UN وتُعرَّف التكلفة المباشرة بأنها أي تكلفة تحدد خصيصا من أجل برنامج أو مشروع معين أو لدعمه مباشرة.
    Welcoming the progress made in the process of drafting a declaration on the rights of indigenous people, and emphasizing the importance and special nature of such a draft declaration as an instrument specifically for promoting the rights of indigenous people, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في عملية وضع مشروع إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين، وتشدّد على أهمية مشروع الإعلان هذا وطابعه الخاص بوصفه صكاً يرمي على وجه التحديد إلى تعزيز حقوق السكان الأصليين،
    Lastly, an employment rights bill was at an advanced stage of preparation, which would provide specifically for their rights in that area. UN وذكر، أخيرا، أن ثمة مشروع قانون بشأن الحق في العمل بلغ إعداده مرحلة متقدمة وأنه سينص تحديدا على حقوقهم في هذا المجال.
    E. Personnel recruited specifically for mission UN الموظفون المعينون خصيصا لخدمة البعثات
    (i) The staff member is detailed, assigned or transferred from an established office or has been recruited specifically for the mission from outside the area of the mission; UN ' ١ ' أن يكون الموظف موفدا أو منتدبا أو منقولا من مكتب دائم، أو معينا خصيصا للعمل في البعثة من خارج منطقة البعثة؛
    In 2011, the percentage was again increased as were the training funds, specifically for SENADIS; UN وفي عام 2011، ارتفعت النسبة المئوية للمكافأة والمبلغ المخصص لتدريب الفئات الضعيفة، ولا سيما بالنسبة للدائرة الوطنية لشؤون الإعاقة.
    In addition, donors are invited to review possibilities for extending increased grant funding, specifically for capacity development with respect to human and sustainability dimensions of development. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فهم مدعوون إلى استعراض اﻹمكانيات لتقديم مزيد من التمويل بالمنح، وعلى وجه التحديد من أجل تطوير القدرات فيما يتعلق بالتنمية في بعدها البشري وفي بعد استدامتها.
    19. In Bosnia and Herzegovina, guarantees for the protection and promotion of human rights consist of constitutional provisions, legislation, and institutions specifically for the defence of rights and freedoms. UN ٩١- إن ضمانات حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، في البوسنة والهرسك، تتألف من أحكام دستورية، وتشريعات، ومؤسسات تعمل تحديداً على الدفاع عن الحقوق والحريات.
    Nonetheless, the public sector currently offered the best employment conditions specifically for women. UN ومع ذلك، فإن القطاع العام يقدم في الوقت الراهن أفضل ظروف عمل لا سيما بالنسبة للنساء.
    Some had been living in Sweden for a long time; others had come to Sweden specifically for that purpose. UN وبعضهم كان يعيش في السويد فترة طويلة، أما البعض الآخر فقد أتى إلى السويد خصيصا لهذا الغرض.
    But they said that data should be collected specifically for monitoring vulnerability. UN ولكنهم ذكروا أن البيانات ينبغي أن تُجمَع تحديداً من أجل رصد القابلية للتأثر.
    Some countries have specifically included children's rights in their constitutions. Others have incorporated those rights into laws and regulations, or have ombudsperson functions specifically for children. UN وقد أدرجت بعض البلدان حقوق الأطفال تحديدا في دساتيرها، بينما أدرجت بلدان أخرى هذه الحقوق في قوانينها ولوائحها، أو عيّنت أمناء مظالم للأطفال خصيصا.
    Youth.Now has produced a number of training manuals and resource materials geared specifically for adolescents. UN وهذا المشروع قد أنتج عدداً من الكتيبات التدريبية والمواد المرجعية الموجّهة بشكل محدّد إلى المراهقين.
    The Group believes that the deal was completed and that the funds obtained may have been used in breach of the embargo, specifically for the purchase of arms or other weapons in actions against the Government. UN ويعتقد الفريق أن الصفقة أنجزت وأن الأموال التي تم الحصول عليها يحتمل أن تكون استخدمت في انتهاكات للحظر، وبصورة خاصة من أجل شراء أسلحة الحرب وأشكال السلاح الأخرى للقيام بأعمال مناوئة للحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more