"specification of" - Translation from English to Arabic

    • مواصفات
        
    • المواصفات
        
    • التوصيف
        
    • تحديد خصائص
        
    • لمواصفات
        
    • وصفا محددا
        
    The specification of the " No. 1 torpedo " made public by it defined the amount of powder as 250 kg. UN وحددت، من خلال مواصفات " الطوربيد رقم 1 " ، التي أعلنتها للجمهور، حجم المادة المتفجرة بمقدار 250 كيلوغرام.
    specification of perimeter marked area; UN `2` تحديد مواصفات المنطقة المحددة بعلامات؛
    specification of scale and projection for the purposes of the rules, regulations and procedures of the Authority UN تحديد مواصفات لمقياس رسم الخرائط وطريقة الإسقاط لأغراض قواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها
    Further specification of the production boundary for household production activities UN وضع المزيد من المواصفات لحدود الإنتاج فيما يخص أنشطة الإنتاج المنزلي
    Revised possible specification of functionalities for a Regular Process website UN التوصيف المنقّح المحتمل لوظائف موقع شبكي للعملية المنتظمة
    The programme will include, to the maximum extent practicable, specification of those activities or events that could cause suspension or modification of the tests owing to serious environmental harm if the specified activities or events cannot be adequately mitigated. UN وستراعى بقدر الإمكان في البرنامج مواصفات أي نشاط أو حدث يؤدي إلى تعليق الاختبارات أو تعديلها بسبب أضرار جسيمة يحتمل أن يلحقها بالبيئة إن لم يخفف من آثاره بقدر كاف.
    The respondent's proposal included a specification of the goods and their quantity, which meets the requirements of article 14 CISG for a proposal for concluding a contract. UN وقد تضمّن عرض المدَّعَى عليه بعض مواصفات البضائع وكميتها، مما يلبّي مقتضيات المادة 14 من اتفاقية البيع بشأن العرض لإبرام العقد.
    5. specification of acceptable analytical and sampling methods for POPs UN 5- مواصفات الطرق المقبولة للتحليل وأخذ العينات بالنسبة للملوثات العضوية الثابتة
    Improvements in the setting of targets, specification of activities, transparency and financial management, and the strengthening of monitoring systems and reporting capacity may provide the environment required for the pooling of funds. UN فوجود تحسينات في تحديد الأهداف وفي مواصفات الأنشطة، والشفافية والإدارة المالية، وتعزيز نظم الرصد وقدرات الإبلاغ يمكن أن يهيئ البيئة اللازمة لتجميع الأموال.
    Countries may wish to present more detailed specification of some activities within the categories and divisions; moreover, they may wish to have fewer than the proposed 15 main categories for analytical purposes. UN فقد تود البلدان تقديم مواصفات أكثر تفصيلا لبعض الأنشطة ضمن الفئات والتقسيمات؛ وعلاوة على ذلك، قد ترغب في تخفيض عدد الفئات الرئيسية الخمس عشرة المقترحة لأغراض التحليل.
    The specification of the content of this additional authority and its coherence with the collegial approach to the management of the resident coordinator system are issues that should be further addressed. UN وتمثل مواصفات مضمون هذه السلطة الإضافية وترابطها المنطقي مع النهـــج الجماعي لإدارة نظام الممثـــلين المقيمين مسائل ينبغي مواصلة تناولها.
    14.1 specification of each item and the quantity imported and the purpose of its use in Iraq; UN ١٤-١ مواصفات كل صنف والكمية المستوردة منه والغرض من استخدامه في العراق؛
    7.1 specification of each item and the quantity imported and the purpose of its use in Iraq; UN ٧-١ مواصفات كل صنف والكمية المستوردة منه والغرض من استخدامه في العراق؛
    The specification of the ITL software was developed in parallel with the data exchange standards in 2004 and is now complemented by ITL operational requirements elaborated during 2005. UN أما مواصفات برامجيات سجل المعاملات الدولي فقد طوّرت بموازاة معايير تبادل المعلومات في عام 2004 وتُستكمل الآن بالمتطلبات التشغيلية لسجل المعاملات الدولي التي جرى بيانها في أثناء عام 2005.
    This is part of an agreement under which the specification of the ITL software was provided to the European Commission in 2004 as the basis for its development of the CITL. UN وهذا جزء من اتفاق قُدّمت بموجبه مواصفات برامجيات سجل المعاملات الدولي إلى المفوضية الأوروبية في عام 2004 باعتبارها الأساس الذي تستند إليه في تطوير سجل المعاملات المستقل للجماعة الأوروبية.
    5. specification of acceptable analytical and sampling methods for POPs UN 5- مواصفات الطرق المقبولة للتحليل وأخذ العينات بالنسبة للملوثات العضوية الثابتة
    The Board recommends that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs ensure, as far as possible, strict compliance with the procurement manuals in respect of invitations to bid, the specification of items to be purchased and in reviewing requisitions and placing orders. UN ويوصي المجلس بأن يكفل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، قدر الإمكان، الامتثال الصارم لدليل المشتريات فيما يتعلق بالدعوة إلى تقديم عطاءات وتحديد مواصفات الأصناف التي ينبغي شراؤها وفي استعراض الطلبات وتقديم الطلبات التجارية.
    Further specification of the production boundary for household production activities UN وضع المزيد من المواصفات لحدود الإنتاج فيما يخص أنشطة الإنتاج المنزلي
    In the course of the discussion, it was agreed that IAEA would provide a specification of the required scope and content of the proposed summary, on the basis of which the Iraqi counterpart undertook to prepare a working draft. UN واتفق خلال المناقشة على أن تقدم الوكالة توصيفا للنطاق والمحتوي المطلوبين للموجز المقترح، وتعهد النظير العراقي بأن يقوم بناء على التوصيف المذكور بإعداد مسودة عمل.
    Each organization is responsible for their roll-out/delivery of IPSAS training, while the system-wide team is responsible for the specification of a training approach and development of IPSAS training packages. UN وكل منظمة مسؤولة عن توفير التدريب فيها على نطاق واسع وتنفيذه، بينما يضطلع الفريق العامل على صعيد المنظومة بمسؤولية تحديد خصائص نهج التدريب ووضع مجموعات برامج تدريب على المعايير المحاسبية.
    Public review of the specification of the draft language finished in late 2014. UN وانتهى الاستعراض العام لمواصفات لغة الصياغة في أواخر عام 2014.
    12. Each Contractor should include in its programme specification of events that could cause suspension or modifications of the activities owing to serious environmental harm if the effects of the events cannot be adequately mitigated. UN 12 - وينبغي لكل متعاقد أن يضمن برنامجه وصفا محددا للأحداث التي يمكن أن تسبب تعليق أو تعديل الأنشطة بسبب إلحاق أذى بيئي خطير إذا لم يكن في الإمكان تخفيف حدة الآثار المترتبة على هذه الأحداث تخفيفا كافيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more