"specificities of each" - Translation from English to Arabic

    • خصوصيات كل
        
    • خصائص كل
        
    • خاصيات كل
        
    • لخصائص كل
        
    • السمات الخاصة بكل
        
    • وخصوصيات كل
        
    • لمواصفات كل
        
    • لخصوصياتها
        
    • الخصائص المميزة لكل
        
    • خصوصية كل
        
    There is also need for an integrated approach and diversification ODA in line with the specificities of each country. UN وهناك أيضاً حاجة إلى اعتماد نهج متكامل وإلى تنويع المساعدة الإنمائية الرسمية تماشياً مع خصوصيات كل بلد.
    The General Assembly also recognized that the specificities of each duty station have to be respected in order for integrated global management to be successful. UN وتدرك الجمعية العامة أيضا أنه يتعين مراعاة خصوصيات كل مركز من مراكز العمل لكي تتكلل الإدارة الشاملة المتكاملة بالنجاح.
    The Declaration, in particular its provisions on self-determination, should be read carefully, taking into account the specificities of each region. UN وقالت إن الإعلان، وخصوصاً في الأحكام بشأن تقرير المصير، ينبغي تفسيره بعناية، مع مراعاة خصوصيات كل منطقة.
    The specificities of each treaty should be preserved and the rights of particular rights-holders should be taken into account. UN ولا بد من الحفاظ على خصائص كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، وينبغي مراعاة أصحاب الحقوق الخاصة.
    Such uniformity will facilitate both the issuance of comprehensive reports and the understanding of the specificities of each branch. UN وسوف تيسر عملية التوحيد هذه إصدار تقارير شاملة وتفهم خصائص كل فرع.
    The Kimberley Process Certification Scheme may prove inspirational for dealing with other conflict resources, while recognizing the specificities of each context. UN وقد يثبت نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ أنه مصدر إلهام للتعامل مع موارد صراع أخرى، مع مراعاة خصوصيات كل سياق.
    The description of activities that need to be undertaken is not exhaustive and they could differ depending on the specificities of each programme. UN وترد الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها على سبيل الذكر فحسب، حيث يمكن أن تختلف هذه الأنشطة حسب خصوصيات كل برنامج.
    In the former case, one must take into account the specificities of each one of these acts. UN ففي الحالة الأولى، يتعين مراعاة خصوصيات كل عمل من هذه الأعمال.
    The need to take into account the specificities of each duty station in the development of those standard policies and procedures was recognized by OIOS. UN وقد أقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالحاجة لمراعاة خصوصيات كل مركز عمل لدى وضع تلك السياسات والإجراءات الموحدة.
    Speakers emphasized the importance of basing the work on universally agreed norms while keeping in mind the specificities of each region. UN وشدد المتكلمون على أهمية استناد العمل على المعايير المتفق عليها عالمياً مع مراعاة خصوصيات كل منطقة.
    The specificities of each peacekeeping mission would need to be taken into account during that process. UN ويتعين مراعاة خصوصيات كل واحدة من بعثات حفظ السلام خلال تلك العملية.
    Technical assistance has become increasingly complex, owing to the specificities of each of the nine core international human rights treaties and the optional protocols thereto. UN ولقد أصبحت المساعدة التقنية تزداد تعقيدا بسبب خصوصيات كل معاهدة من المعاهدات الأساسية الدولية التسع لحقوق الإنسان وبروتوكولاتها الاختيارية.
    They highlighted the challenge of streamlining the reporting process without neglecting the specificities of each treaty. UN وأبرزوا التحدي الذي يشكله تبسيط عملية الإبلاغ دون إهمال خصائص كل معاهدة.
    It was imperative, however, to apply that model in a flexible manner in order to reflect the specificities of each mission. In addition, the staffing establishment should be considered on a case-by-case basis. UN واستدركت تقول إنه لا بد من الحفاظ على شيء من المرونة حتى تؤخذ خصائص كل بعثة في الاعتبار، وأن ينظر في مسألة التزويد بالموظفين على أساس كل حالة على حدة.
    :: Giving priority in resource allocation to socio-economic growth sectors, in accordance with the specificities of each country; UN إعطاء الأولوية أثناء تخصيص الموارد للقطاعات الاجتماعية الاقتصادية الواعدة، وذلك بحسب خصائص كل بلد؛
    A sector-by-sector approach can be tailored to the specificities of each profession, and this would make it easier to secure the approval of national constituencies. UN ويمكن تكييف النهج القطاعي ليلائم على وجه التحديد خاصيات كل مهنة، ومن شأن ذلك أن يسهل ضمان موافقة الجهات الوطنية المعنية.
    We believe that confidence- and security-building measures constitute a fundamental component of regional and global peace and security, in accordance with the specificities of each region or subregion. UN ونعتقد أن تدابير بناء الثقة والأمن تشكل عنصرا أساسيا للسلم والأمن الإقليميين والعالميين، وفقا لخصائص كل منطقة أو منطقة دون إقليمية.
    2. The two speakers who focused on Africa confirmed the regional dimensions of African conflicts but drew attention to the specificities of each subregion. UN 2 - وأكد المتحدثان اللذان ركزا على أفريقيا الأبعاد الإقليمية للصراعات الأفريقية ولكنهما وجها الأنظار إلى السمات الخاصة بكل منطقة دون إقليمية على حدة.
    This could also connect different networks, to ensure the best use of the functions and specificities of each one UN ويمكن لهذا المركز أيضاً أن يؤمِّن الربط بين مختلف الشبكات لضمان الاستخدام الأمثل لوظائف وخصوصيات كل شبكة من الشبكات؛
    The commissions, in response to Assembly resolution 50/227 and Council resolution 1996/41 of 26 July 1996, as well as on their own initiatives, have carried out reforms with differences in content and scope, in accordance with specificities of each region, aimed at achieving greater relevance, efficiency and effectiveness. UN واستجابة لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ وقرار المجلس الاقتصادي ١٩٩٦/٤١ المؤرخ ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٦ وكذلك بمبادرة منها، نفذت اللجان إصلاحات باختلافات في المحتوى والنطاق، وطبقا لمواصفات كل منطقة، ترمي إلى تحقيق قدر أكبر من اﻷهمية والكفاءة والفاعلية.
    The specificities of each treaty should be preserved and their focus on specific rights and the rights of particular rights holders should not be diminished. UN وينبغي الحفاظ على الخصائص المميزة لكل معاهدة وينبغي ألا يقل تركيزها على حقوق محددة وعلى حقوق أصحاب حقوق معينة.
    Partnerships for development should be analysed taking into account the specificities of each situation, without using a unique set of guidelines. UN وينبغي تحليل الشراكات من أجل التنمية مع مراعاة خصوصية كل حالة، بدون اللجوء إلى مجموعة واحدة من المبادئ التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more