"specified above" - Translation from English to Arabic

    • المحددة أعلاه
        
    • المحدد أعلاه
        
    • المبينة أعلاه
        
    • المبيّن أعلاه
        
    • المحدّد أعلاه
        
    • المنصوص عليها أعلاه
        
    (iv) Report on the work specified above to the Conference of the Parties at its second session; UN ' ٤ ' تقديم تقرير عن اﻷعمال المحددة أعلاه إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية؛
    (iv) Report on the work specified above to the Conference of the Parties at its second session; UN ' ٤ ' تقديم تقرير عن اﻷعمال المحددة أعلاه إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية؛
    In this case, the bureau would meet as necessary and its functions would include all the functions as specified above and approved by the plenary; UN وفي هذه الحالة، يجتمع المكتب حسب الاقتضاء، وتشمل مهامه جميع الوظائف المحددة أعلاه والتي تعتمدها الهيئة العامة؛
    Intergovernmental organizations and United Nations system entities may provide written inputs of their pre-recorded video statements, which can be circulated if a sufficient number of copies is provided as specified above. UN ويمكن أن توفر المنظمات الحكومية الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة نصوصاً مكتوبة لبياناتها المسجلة مسبقا بالفيديو، حيث يمكن تعميمها في حالة وجود عدد كاف من النسخ على النحو المحدد أعلاه.
    The High Commissioner is thus invited to consider inviting States, under the respective treaty obligations, to report regularly on the reasons for their difficulties in taking action as specified above, and the obstacles to such action. UN ومن ثم فإن المفوضة السامية مدعوة إلى النظر في دعوة الدول، بموجب الالتزامات التي تقتضيها المعاهدات ذات الصلة، إلى أن تقدم بصورة منتظمة تقارير عن أسباب المصاعب التي تواجهها في مجال اتخاذ تدابير على النحو المحدد أعلاه والعقبات التي تحول دول اتخاذ هذه التدابير.
    The figures in the tables may be somewhat lower than specified above. UN ويجوز أن تكون اﻷرقام الواردة في الجداول أدنى نوعاً ما من اﻷرقام المبينة أعلاه.
    These services are distinguishably different from those provided under regular budget financed activities, as specified above. UN وتختلف هذه الخدمات اختلافا كبيرا عن تلك المقدمة في إطار الأنشطة الممولة من الميزانية العادية على النحو المبيّن أعلاه.
    Should citizens living with disability still intend to cast their votes at the polling station, they can make use of assistance for this by other elector citizens or in the lack of this, the joint assistance of two members of the canvassing committee as specified above. UN وإذا ما أصرّ المواطنون المصابون بإعاقة على الإدلاء بأصواتهم في مراكز الاقتراع، فيمكنهم عندئذ الاستعانة بناخبين آخرين، أو في حال عدم وجود ذلك، الاستعانة بمساعدة اثنين من أعضاء لجنة فرز الأصوات على النحو المحدّد أعلاه.
    It is, therefore, responsible for the internationally wrongful acts it perpetrated in breach of the duties specified above. UN وهي، بالتالي، مسؤولة عن الأفعال غير المشروعة دولياً التي ارتكبتها، مخالِفةً بذلك الواجبات المحددة أعلاه.
    9. If a staff member develops delayed trauma/incident symptoms some time after the incident, the staff member would still be subject to a medical evaluation and the other eligibility criteria specified above. UN 9 - وحتى إذا ما ظهرت على الموظف أعراض متأخرة ناتجة عن صدمات أو حوادث في وقتٍ ما بعد الحادث، يخضع الموظف لتقييم طبي ولمعايير الأهلية الأخرى المحددة أعلاه.
    24. To achieve these objectives, UNOPS will embark on a radical transformation and down-sizing of its cost structure in support of a coherent set of product lines that address client requirements in the markets specified above. UN 24 - ولتحقيق تلك الأهداف، يتعين على المكتب أن يشرع في عملية تحول جذرية وخفض هياكل تكاليفه دعما لاختيار مجموعة متماسكة من خطوط النواتج التي تلبي احتياجات العملاء في الأسواق المحددة أعلاه.
    The court may impose the obligation to pay a pecuniary equivalent of their value in the event the perpetrator has intentionally prevented the possibility of imposing the forfeiture of items specified above. UN ويجوز للمحكمة أن تفرض التزاما بدفع بدل نقدي بقيمتها في الحالة التي يحول فيها عمدا مرتكب الجريمة دون مصادرة المواد المحددة أعلاه.
    2. Any official who neglects or fails to promptly notify the competent authority of a felony or misdemeanour that comes to his knowledge during or in the course of his discharge of his duty shall be liable to the fine specified above. UN 2- كل موظف أهمل أو أرجأ إعلام السلطة ذات السلطة ذات الصلاحية عن جناية أو جنحة عرف بها أثناء قيامه بالوظيفة أو في معرض قيامه بها عوقب بالغرامة المحددة أعلاه.
    1. If the act referred to in the preceding article is committed through the use of violence against persons or through resort to mental coercion, the perpetrator shall be liable to detention for a term of up to six months in addition to the fine specified above. UN 1- إذا اقترف الفعل المذكور في المادة السابقة بواسطة العنف على الأشخاص أو اللجوء إلى إكراه معنوي عوقب الفاعل بالحبس ستة أشهر على الأكثر فضلاً عن الغرامة المحددة أعلاه.
    1. A cease-fire involving the immediate and total cessation of hostilities with effect from 1200A hours on 25 February 1994, including the following elements: no further offensive actions or attacks; the cessation of all forms of propaganda by one party against the other; and lines of contact and positions to remain fixed as at the time specified above. UN ١ - وقف ﻹطلاق النــــار يشمل وقف جميع عمليات القتال فورا اعتبارا من الساعة ٠٠/١٢ من يوم ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، بما في ذلك العناصر التالية: وقف اﻷعمال الهجومية والهجمات؛ وقف جميع أشكال الدعاية من أي من الطرفين ضد الطرف اﻵخر؛ تبقى خطوط التماس والمواقع ثابتة على ما هي عليه في الوقت المحدد أعلاه.
    - " Components and parts that are designed to be used in equipment, etc., as specified above and which have no civilian application " . UN - " المكونات والقطع المخصصة للاستخدام في المعدات وغيرها، على النحو المحدد أعلاه التي ليست لها تطبيقات مدنية " .
    (c) To test an approach other than that specified above in the next round of Headquarters surveys, that is, use of the minimum/maximum salaries approach. UN )ج( اختبار نهج مختلف عن النهج المحدد أعلاه في الجولة القادمة من استقصاءات المقر، وهو نهج الحد اﻷدنى/الحد اﻷقصى للمرتبات.
    Note: Range instrumentation radars specified above with a range greater than 150 km are prohibited. UN رادارات تحديد المدى المبينة أعلاه والتي يزيد مداها على 150 كم محظورة الاستخدام.
    378. The increase of $137,800 relates to the proposed establishment of one additional post at the P-4 level to address requests for information and analysis specified above. UN 378 - تتعلق الزيادة البالغة 800 137 دولار باقتراح إنشاء وظيفة إضافية واحدة من الرتبة ف-4 لمعالجة طلبات المعلومات والتحليل المبينة أعلاه.
    These services are distinguishably different from those provided under regular budget financed activities, as specified above. UN وتتميّز هذه الخدمات كثيراً عن تلك المقدمة في إطار الأنشطة الممولة من الميزانية العادية، على النحو المبيّن أعلاه.
    To avoid legal and forensic chemical problems that may arise in some countries when placing stereoisomers of the same substance under different control systems, the Committee indicated that the recommendation pertains to all stereoisomeric forms of delta-9-tetrahydrocannabinol as specified above. UN ولتجنّب حدوث المشاكل القانونية والمشاكل الكيميائية المرتبطة بالتحليل الشرعي، التي قد تنشأ في بعض البلدان عندما توضع الإيسوميرات الفراغية لنفس المادة تحت أنظمة رقابة مختلفة، أشارت اللجنة إلى أن التوصية تتصل بجميع الأشكال الإيسوميرية الفراغية لمادة دلتا-9-تتراهيدروكانابينول على النحو المحدّد أعلاه.
    Moreover, the employer has a right to employ any job seeker by any one of the ways specified above. UN وبالإضافة إلى ذلك يحق لصاحب العمل أن يعيِّن أي باحث عن وظيفة من خلال إحدى الطرق المنصوص عليها أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more