"specified in article" - Translation from English to Arabic

    • المحدد في المادة
        
    • المحددة في المادة
        
    • المنصوص عليها في المادة
        
    • محدد في المادة
        
    • المبينة في المادة
        
    • والمحددة في المادة
        
    • حددتها المادة
        
    • محددة في المادة
        
    • ورد في المادة
        
    • المحدّدة في المادة
        
    • المبيّنة في المادة
        
    • يرد في المادة
        
    • المعينة في المادة
        
    • والمبينة في المادة
        
    • المحددين في الفقرة
        
    As specified in Article 28 of the Charter, the Council is so organized as to be able to function continuously. UN وقد نظم المجلس، على النحو المحدد في المادة ٢٨ من الميثاق، بحيث يتسنى له أداء عمله بصورة متواصلة.
    As specified in Article 28 of the Charter, the Council is so organized as to be able to function continuously. UN وقد نظم المجلس، على النحو المحدد في المادة ٢٨ من الميثاق، بحيث يتسنى له أداء عمله بصورة متواصلة.
    As specified in Article 28 of the Charter, the Council is so organized as to be able to function continuously. UN وعلى النحو المحدد في المادة 28 من الميثاق، فإن تنظيم المجلس يجعله قادرا على أداء عمله بصورة متواصلة.
    Criminalize the use of agents, toxins, weapons, equipment and means of delivery specified in Article I of the Convention; UN `3` تجريم استخدام العوامل والتكسينات والأسلحة والمعدات ووسائل الإيصال المحددة في المادة الأولى من الاتفاقية؛
    The survey showed that the requirements specified in Article IV were understood and interpreted in a variety of ways. UN 60- وتبيّن من الاستقصاء أن الشروط المنصوص عليها في المادة الرابعة من الاتفاقية فُهِمت وفسِّرت بطرق شتى.
    As specified in Article 28 of the Charter, the Council is so organized as to be able to function continuously. UN وعلى النحو المحدد في المادة ٨٢ من الميثاق، فإن تنظيم المجلس بحيث يجعله قادرا على أداء عمله بصورة متواصلة.
    As: specified in Article 28 of the Charter, the Council is so organized as to be able to function continuously. UN وعلى النحو المحدد في المادة ٢٨ من الميثاق، فإن تنظيم المجلس بحيث يجعله قادرا على أداء عمله بصورة متواصلة.
    The General Assembly took note that Seychelles had made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن سيشيل سددت المبلغ اللازم لخفض متأخراتها الى أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    The General Assembly took note that Chad had made the ne-cessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن تشاد قد سددت الدفعة اللازمة لتخفيض متأخراتها عن المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    The General Assembly took note that Equatorial Guinea had made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN أحاطت الجمعية العامة علما بالمذكرة التي تفيد بأن غينيا الاستوائية قد سددت الدفعة اللازمة لخفض متأخراتها عن المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    The General Assembly took note that Togo had made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن توغو قد قامت بسداد اللازم لخفض متأخراتها عن المقدار المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    The General Assembly took note that Djibouti, Kyr-gyzstan, Madagascar, Saint Lucia, Turkmenistan, Vanuatu and Yemen have made the necessary payments to reduce their arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن تركمانستان وجيبوتي وسانت لوسيا وفانواتو وقيرغيزستان ومدغشقر واليمن قامت بتسديد المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما يقل عن المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    The General Assembly took note that Sierra Leone had made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Chapter. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن سيراليون دفعت المبلغ اللازم لخفض متأخراتها دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    The General Assembly took note that the Gambia had made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN أحاطت الجمعية العامة علما بدفع غامبيا المبالغ اللازمة لخفض ما عليها من متأخرات لتصل إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    The General Assembly took note that the Gambia had made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN أحاطت الجمعية العامة علما بدفع غامبيا المبالغ اللازمة لخفض ما عليها من متأخرات لتصل إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    The General Assembly took note that Cape Verde and Ecuador have made the necessary payments to reduce their arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن الرأس اﻷخضر وإكوادور قد دفعتا المبلغين اللازمين لخفض المتأخرات المستحقة عليهما الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    The result was that the Commission concluded that the criteria specified in Article 3 of its statute were sufficient. UN وكان من نتيجة ذلك أن خلصت اللجنة إلى أن المعايير المحددة في المادة الثالثة من نظامها اﻷساسي كافية.
    The General Assembly took note that Ecuador and Yemen had made the necessary payments to reduce their arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن إكوادور واليمن قد سددتا المبالغ اللازمة لخفض المتأخرات المستحقة عليهما إلى ما دون القيمة المحددة في المادة ١٩ من الميثاق.
    Project expenditure reflects the amounts obligated according to the terms and conditions specified in Article 8 of the Financial Rules. UN تعكس نفقات المشاريع المبالغ الملتزم بها عملا بالشروط واﻷحكام المحددة في المادة ٨ من النظام المالي؛
    89. Prostitutes are subject to the administrative liability specified in Article 179 of the law on administrative offences. UN 89 - وتتحمّل البغايا المسؤولية الإدارية المنصوص عليها في المادة 179 من القانون المتعلق بالمخالفات الإدارية.
    As specified in Article 28 of the Charter, the Council is to organize so as to be able to function continuously. UN وكما هو محدد في المادة 28 من الميثاق، يُنَّظم المجلس على نحو يستطيع معه ممارسة عمله باستمرار.
    The Panel, therefore, finds that Saudi Arabia has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in Article 35(3) of the Rules. UN 197- ويخلص الفريق من ذلك إلى أن المملكة لم تستـوف شـروط الإثبات اللازمة للتعويض المبينة في المادة 35(3) من القواعد.
    In order to create a climate of trust among the political partners, a coalition Government shall be established to carry out the tasks entrusted to the President of the Republic and to the Government and which are specified in Article 9. UN المادة ٢٦: سعيا الى توفير ما يلزم لتهيئة مناخ من الثقة بين الشركاء السياسيين، تقوم حكومة ائتلافية بالمهام الموكولة الى رئيس الجمهورية والى الحكومة والمحددة في المادة ٩.
    The Purposes of the United Nations are specified in Article 1 of the Charter. UN ومقاصد الأمم المتحدة حددتها المادة الأولى من الميثاق.
    Rights relating to children are specified in Article 48, which incorporates the Convention on the Rights of the Child in the Constitution. UN أما الحقوق المتعلقة بالطفل فهي محددة في المادة ٨٤ التي تجسﱢد اتفاقية حقوق الطفل في الدستور.
    The offender as specified in Article 162, may be any person who is entrusted with State secrets or to whom such secrets become known in the course of his or her official or professional activities. UN وكما ورد في المادة 162، فقد يكون الفاعل شخصا مؤتمنا على معلومات الدولة أو شخصا اطلع عليها في سياق أنشطته الرسمية أو المهنية.
    (a) Where it receives an application for reconsideration within the time-limits specified in Article 65 (2); or UN (أ) إذا تلقت طلبا بشأن إعادة النظر في غضون المدد الزمنية المحدّدة في المادة 65 (2)؛
    (d) The supplier or contractor presenting the successful submission is excluded from the procurement proceedings on the grounds specified in Article 21 of this Law. UN (د) يُستبعَد المورِّدُ أو المقاول الذي قدَّم العرضَ الفائز من إجراءات الاشتراء للأسباب المبيّنة في المادة 21 من هذا القانون.
    As specified in Article 3(b) of the Regulations of the Pension Fund, membership in the Pension Fund shall be open to the specialized agencies and to any other international, intergovernmental organization which participates in the common system of salaries, allowances and other conditions of service of the United Nations and the specialized agencies. UN وكما يرد في المادة 3 (ب) من النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية، يُفتح باب العضوية في الصندوق للوكالات المتخصصة ولسائر المنظمات الدولية أو الحكومية الدولية المشتركة في النظام الموحد للمرتبات والبدلات وغيرها من شروط الخدمة في الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    11. Slander by any of the means specified in Article 208 shall be punished by: UN 11- الذم بإحدى الوسائل المعينة في المادة 208 يعاقب عليه:
    Consequently, the Institute has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in Article 35(3) of the Rules. UN ومن ثم، لم يستوف المعهد شروط الإثبات اللازمة للتعويض والمبينة في المادة 35(3) من القواعد.
    The use of surgical or other irreversible techniques and the testing of medicines or medical procedures to treat the mental disorders of the persons specified in Article 11, paragraph 4 of the Act are prohibited. UN ويحظر استخدام الجراحة أو أية تقنيات أخرى لا رجعة فيها، أو اختبار الأدوية أو أساليب العلاج الطبي في علاج الاضطرابات النفسية لدى الأشخاص المحددين في الفقرة 4 من المادة 11 من القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more