"specified in this" - Translation from English to Arabic

    • المحددة في هذا
        
    • المنصوص عليها في هذا
        
    • المحددة في هذه
        
    • المحدد في هذا
        
    • المحدَّدة في هذا
        
    • محدد في هذا
        
    • محدد في هذه
        
    • منصوص عليه في هذا
        
    • تحديداً في هذا
        
    • التي يحددها هذا
        
    comply with the obligations specified in this Protocol, both individually and in co-operation with other High Contracting Parties, to address the humanitarian impact caused by cluster munitions; UN تمتثل للالتزامات المحددة في هذا البروتوكول، سواء بصورة فردية أو بالتعاون مع الأطراف المتعاقدة السامية الأخرى، لمواجهة التأثير الإنساني الذي تتسبب فيه الذخائر العنقودية؛
    (a) The income from the contributions specified in this chapter; UN (أ) الإيرادات الواردة من الاشتراكات المحددة في هذا الفصل؛
    A parent or any other person, who participates in the commission of one of the crimes specified in this Chapter, is punishable with simple imprisonment not exceeding three months, or fine not exceeding five hundred Birr. UN تُعاقب الأم أو الأب أو أي شخص آخر يشارك في ارتكاب إحدى الجرائم المنصوص عليها في هذا الفصل بالحبس لمدة لا تتجاوز ثلاثة أشهر، أو بغرامة لا تزيد على خمسمائة بر إثيوبي.
    84. The [appellate body] shall establish procedures for the timely carrying out of its obligations specified in this procedure. UN 84- تحدد [هيئة الطعون] إجراءات من أجل الوفاء في الوقت المناسب بالتزاماتها المنصوص عليها في هذا الإجراء.
    Each Party shall, subject to Article IX, notify the other party in the manner provided by this Article and Article XI with respect to enforcement activities specified in this Article. UN مع مراعاة أحكام المادة التاسعة، يقوم كل طرف بإخطار الطرف الآخر بالطريقة المنصوص عليها في هذه المادة وفي المادة الحادية عشرة بأنشطة الإنفاذ المحددة في هذه المادة.
    With regard to matters settled in this chapter, the application of a provision of the law specified in this chapter may be refused only if the application of that provision is manifestly contrary to the public policy of the forum State. UN فيما يتعلق بالمسائل التي تُسوّى في هذا الفصل، لا يجوز أن يُرفض تطبيق أي حكم من أحكام القانون المحدد في هذا الفصل إلا إذا كان تطبيق ذلك الحكم يتعارض تعارضا واضحا مع السياسة العامة لدولة المحكمة.
    (a) comply with the obligations specified in this Protocol, both individually and in co-operation with other High Contracting Parties, to address the humanitarian impact caused by cluster munitions; UN (أ) الامتثال، منفردة وبالتعاون مع الأطراف المتعاقدة السامية الأخرى، للالتزامات المحدَّدة في هذا البروتوكول من أجل التصدي للتأثير الإنساني الذي تتسبب فيه الذخائر العنقودية؛
    According to S.5, this Act does not apply where any written law, industrial award or collective agreement prescribes conditions more favourable than those specified in this Act. UN ووفقاً لمادته 5، لا يطبق هذا القانون إذا كانت هناك أي قوانين أخرى مكتوبة أو إقرارات في قطاع الصناعة أو اتفاقات جماعية تنص على شروط أكثر مؤتاة للمرأة من الشروط المحددة في هذا القانون.
    The income from the contributions specified in this cChapter C (Resources); UN (أ) الإيرادات من التبرعات المحددة في هذا الفصل جيم (الموارد)؛
    UNPROFOR military observers shall be accorded full freedom of movement on both sides of the Lines of Separation in order to confirm that all weapons systems specified in this Agreement are deployed beyond the minimum distances from the Lines of Separation. UN ويمنح المراقبون العسكريون لقوة اﻷمم المتحدة للحماية الحرية الكاملة للحركة على جانبي خطوط العزل لتأكيد أن جميع منظومات اﻷسلحة المحددة في هذا الاتفاق موزعة فيما وراء المسافات الدنيا من خطوط العزل.
    A person shall be prosecuted as an accessory to the offences specified in this section if: UN يعاقب باعتباره شريكا في الجرائم المنصوص عليها في هذا الفصل:
    Whosoever negligently causes the perpetration of any offence specified in this section shall be subject to imprisonment and a fine, or to one of these two penalties. UN يعاقب بالحبس وبالغرامة أو بإحدى هاتين العقوبتين من تسبب بخطئه في وقوع إحدى الجرائم المنصوص عليها في هذا الفصل.
    " The definition includes corporations, organizations, institutions and associations that are recognized as legal persons under the law. They shall be treated as natural persons in respect of the offences specified in this Act and it will be sufficient to impose the applicable penalties on them [for such offences]. " UN تشمل الشركات والهيئات والمؤسسات والجمعيات التي تكتسب هذه الصفة وفقاً للقانون وتأخذ حكم الأشخاص الطبيعية بالنسبة للجرائم المنصوص عليها في هذا القانون ويكتفي في شأنها بالعقوبات التي يمكن تطبيقها عليها.
    A contract of employment, a collective agreement or internal work regulations may define a longer additional annual leave or additional annual leave of types other than those specified in this Article. UN ويجوز أن يحدد عقد عمل، أو اتفاق جماعي أو أنظمة العمل الداخلية فترة إجازة سنوية أطول أو إجازة سنوية إضافية من أنواع غير تلك المحددة في هذه المادة.
    (e) The baseline complies with modalities and procedures specified in this document > and in the UNFCCC Article 6 reference manual < ; UN (ه) أن يمتثل خط الأساس للطرائق والإجراءات المحددة في هذه الوثيقة < وفي الدليل المرجعي للمادة 6 من الاتفاقية > ؛
    " Following sentencing, the court shall order the confiscation and destruction of the agents or toxins specified in this article. UN " وفي حالة الإدانة تأمر المحكمة بمصادرة وتدمير هذه العناصر أو المواد السمية المحددة في هذه المادة.
    With regard to matters settled in this chapter, the application of a provision of the law specified in this chapter may be refused by a court or other competent authority only if that provision is manifestly contrary to the public policy of the forum State. UN فيما يتعلق بالمسائل التي يبت فيها هذا الفصل ، لا يجوز لمحكمة أو هيئة مختصة أخرى أن ترفض تطبيق حكم من أحكام القانون المحدد في هذا الفصل الا اذا كان واضحا أن هذا الحكم يتعارض مع السياسة العامة لدولة المحكمة .
    " With regard to matters settled in this chapter, the application of a provision of the law specified in this chapter may be refused by a court or other competent authority only if that provision is manifestly contrary to the public policy of the forum State. " UN " فيما يتعلق بالمسائل التي يسويها هذا الفصل، لا يجوز لمحكمة أو هيئة مختصة أخرى أن ترفض تطبيق حكم من أحكام القانون المحدد في هذا الفصل الا اذا كان واضحا أن هذا الحكم يتعارض مع السياسة العامة لدولة تلك المحكمة أو الهيئة. "
    (a) comply with the obligations specified in this Protocol, both individually and in co-operation with other High Contracting Parties, to address the humanitarian impact caused by cluster munitions; UN (أ) الامتثال للالتزامات المحدَّدة في هذا البروتوكول، منفردة وبالتعاون مع الأطراف المتعاقدة السامية الأخرى، من أجل التصدي للتأثير الإنساني الذي تتسبب فيه الذخائر العنقودية؛
    1. In conformity with the Charter of the United Nations, the rules of International Humanitarian Law and other rules of international law applicable to them, the High Contracting Parties agree to comply with the obligations specified in this Protocol, both individually and in co-operation with other High Contracting Parties, to address the humanitarian impact caused by cluster munitions. UN 1- توافق الأطراف المتعاقدة السامية، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي وغير ذلك من قواعد القانون الدولي المنطبقة عليها، على الامتثال للالتزامات المحدَّدة في هذا البروتوكول، منفردة وبالتعاون مع الأطراف المتعاقدة السامية الأخرى، من أجل التصدي للتأثير الإنساني الذي تتسبب فيه الذخائر العنقودية.
    1. The United Nations recognizes OPCW as the organization, in relationship to the United Nations as specified in this Agreement, responsible for activities to achieve the comprehensive prohibition of chemical weapons in accordance with the Convention. UN 1 - تعترف الأمم المتحدة بالمنظمة، في علاقتها مع الأمم المتحدة كما هو محدد في هذا الاتفاق، بصفتها المنظمة المسؤولة عن القيام بالأنشطة الرامية إلى تحقيق حظر شامل للأسلحة الكيميائية وفقا للاتفاقية.
    The person in question shall be informed of the decision to revoke his refugee status in writing within a period of 10 days with an indication of the grounds as specified in this article and the appeal procedure. UN ويبلغ الشخص المعني بالقرار القاضي بإلغاء صفة اللاجئ عنه وذلك بصورة خطية خلال فترة عشرة أيام مع توضيح الأسباب وفق ما هو محدد في هذه المادة ومع توضيح الإجراء الخاص بالاعتراض.
    (ii) Is based on any prohibited ground of discrimination specified in this constitution; UN ' 2` يستند إلى أي سبب تمييزي محظور منصوص عليه في هذا الدستور؛
    [Pursuant to paragraphs ... of the Treaty, the inspection team shall have the right to access to the inspection area and specific sites therein, subject only to the exceptions and operational procedures set out in the Managed Access Regime provisions specified in this section.] UN ]بمقتضى الفقرات ... من هذه المعاهدة، لفريق التفتيش الحق في الوصول إلى منطقة التفتيش ومواقع محددة فيها، رهنا فقط بالاستثناءات واﻹجراءات التشغيلية المبينة في أحكام نظام الوصول المنظم المذكورة تحديداً في هذا الفرع.[
    The communications are addressed to financial entities subject to the Act as defined in article 41 of the Act, namely, " individuals or entities that are subject to the legal obligations specified in this Act and which belong to any of the following categories: UN وتحال هذه البلاغات إلى الجهات الملزمة ماليا كما تحددها المادة 41 من ذلك القانون، وتتمثل في ' ' الأشخاص الطبيعيين أو الماديين الخاضعين للالتزامات القانونية التي يحددها هذا القانون والمنتمين لأي من الفئات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more