Secondly, this right to fish on the high seas is expressly " subject to " other treaty obligations that a State may have, and " subject to " certain specified provisions of the 1982 Convention. | UN | ثانيا، إن هذا الحق في صيد اﻷسماك في أعالي البحار قد جعل صراحة " رهنا بمراعاة " ما قد يكون على الدولة من التزامات أخرى ناجمة عن المعاهدات، و " رهنا بمراعاة " أحكام محددة معينة من اتفاقية عام ١٩٨٢. |
(b) prohibiting reservations to specified provisions to which the reservation in question relates; or | UN | (ب) يحظر إبداء تحفظات على أحكام محددة يتعلق بها التحفظ المعني؛ أو |
(b) prohibiting reservations to specified provisions to which the reservation in question relates; or | UN | (ب) يحظر إبداء تحفظات على أحكام محددة يتعلق بها التحفظ المعني؛ أو |
Section 14 of the Constitution permits a law to authorize measures to be taken which derogate from certain specified provisions of chapter I during a period of public emergency but only to the extent that those measures are reasonably justifiable for dealing with the situation that then exists. | UN | وتسمح المادة 14 من الدستور بسن قانون يأذن باتخاذ تدابير تحد من مفعول بعض الأحكام المحددة في الفصل الأول خلال فترة طوارئ عامة ولكن بقدر ما تكون تلك التدابير مسوّغة في حدود المعقول لمعالجة الوضع السائد آنذاك. |
Each State would thus have to “opt out” in relation to specified provisions if it wished to avoid the application of the optional protocol in relation to all the rights recognized in the Covenant. | UN | ومن ثم سيجب على كل دولة أن " تختار عدم الالتزام " فيما يتعلق بأحكام محددة إن أرادت أن تتجنب تطبيق البروتوكول الاختياري على جميع الحقوق المعترف بها في العهد. |
(b) prohibiting reservations to specified provisions to which the reservation in question relates; or | UN | (ب) يحظر إبداء تحفظات على أحكام محددة يتعلق بها التحفظ المعني؛ أو |
(b) prohibiting reservations to specified provisions to which the reservation in question relates; or | UN | (ب) يحظر إبداء تحفظات على أحكام محددة يتعلق بها التحفظ المعني؛ أو |
55. Where it is established that dismissal was both unreasonable and unlawful / Dismissal in the following circumstances contravenes the specified provisions of the Employment Ordinance (Chapter 57), the Factories and Industrial Undertakings Ordinance (Chapter 59) or the Employees' Compensation Ordinance (Chapter 282): | UN | (3) الفصل من الخدمة في الظروف التالية ينتهك الأحكام المحددة في قانون العمل (الفصل 57) أو قانون المصانع والمشاريع التجارية (الفصل 59) أو قانون تعويض العاملين (الفصل 282): |
Each State would thus have to " opt out " in relation to specified provisions if it wished to avoid the application of the optional protocol in relation to all of the rights recognized in the Covenant. | UN | ومن ثم سيكون على كل دولة أن " تختار عدم الالتزام " فيما يتعلق بأحكام محددة إن أرادت أن تتجنب تطبيق البروتوكول الاختياري بالنسبة لجميع الحقوق المعترف بها في العهد. |