"specified reservations" - Translation from English to Arabic

    • تحفظات محددة
        
    • التحفظات المحددة
        
    • التحفظات المحدَّدة
        
    • تحفظات محدَّدة
        
    • تحفظات معينة
        
    • تحفظات بعينها
        
    • بالتحفظات المحددة
        
    • تحفظات محددَّة
        
    • بتحفظات معينة
        
    • التحفُّظات المحدَّدة
        
    Some delegations argued for a more specific provision, which would allow specified reservations only or prohibit specified reservations. UN وأيد بعض الوفود إدراج حكم أكثر تحديدا يسمح بإبداء تحفظات محددة فقط أو يحظر ابداء تحفظات محددة.
    (b) the treaty provides that only specified reservations, which do not include the reservation in question, may be made; or UN (ب) تنص المعاهدة على أنه لا يجوز أن تبدى سوى تحفظات محددة ليس من بينها التحفظ المعني؛ أو
    More often the prohibition was partial and related to one or more specified reservations or to one or more categories of reservations. UN وفي أكثر الأحيان يتميز الحظر بأنه جزئي ويتعلق بواحد أو أكثر من التحفظات المحددة أو فئة أو أكثر من فئات التحفظات.
    68. It was pointed out that it was not clear whether the term " certain reservations " also covered " specified reservations " . UN 68 - أشير إلى أنه ليس واضحا ما إذا كان مصطلح ' ' بعض التحفظات`` يشمل أيضا ' ' التحفظات المحددة``.
    For the purposes of guideline 3.1, the expression " specified reservations " means reservations that are expressly envisaged in the treaty to certain provisions of the treaty or to the treaty as a whole with respect to certain specific aspects. UN لأغراض المبدأ التوجيهي 3-1، يعني تعبير " التحفظات المحدَّدة " التحفظات التي تجيزها المعاهدة صراحةً بشأن أحكام معينة من المعاهدة أو بشأن المعاهدة ككل فيما يتعلق بجوانب محددة بعينها.
    (b) the treaty provides that only specified reservations, which do not include the reservation in question, may be made; or UN (ب) تنص المعاهدة على أنه لا يجوز أن تُبدى سوى تحفظات محدَّدة ليس من بينها التحفظ المعني؛ أو
    Where the treaty envisages the formulation of specified reservations without defining their content, a reservation may be formulated by a State or an international organization only if it is not incompatible with the object and purpose of the treaty. UN إذا أجازت المعاهدة إبداء تحفظات معينة دون أن تحددها، فإنه لا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تُبدي تحفظاً إلا إذا كان لا يتعارض مع غرض المعاهدة وهدفها.
    Where the treaty envisages the formulation of specified reservations without defining their content, a reservation may be formulated by a State or an international organization only if it is not incompatible with the object and purpose of the treaty. UN إذا كانت المعاهدة تنص على إمكانية صوغ تحفظات محددة دون أن تحدد مضمونها، فلا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تصوغ تحفظا إلا إذا كان هذا التحفظ لا يتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    (b) the treaty provides that only specified reservations, which do not include the reservation in question, may be made; or UN (ب) تنص المعاهدة على أنه لا يجوز أن تبدى سوى تحفظات محددة ليس من بينها التحفظ المعني؛ أو
    Where the treaty envisages the formulation of specified reservations without defining their content, a reservation may be formulated by a State or an international organization only if it is not incompatible with the object and purpose of the treaty. UN إذا كانت المعاهدة تنص على إمكانية صوغ تحفظات محددة دون أن تحدد مضمونها، فلا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تصوغ تحفظا إلا إذا كان هذا التحفظ لا يتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    Where the treaty envisages the formulation of specified reservations without defining their content, a reservation may be formulated by a State or an international organization only if it is not incompatible with the object and purpose of the treaty. UN إذا كانت المعاهدة تنص على إمكانية صوغ تحفظات محددة دون أن تحدد مضمونها، فلا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تصوغ تحفظاً إلا إذا كان هذا التحفظ لا يتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    Where the treaty envisages the formulation of specified reservations without defining their content, a reservation may be formulated by a State or an international organization only if it is not incompatible with the object and purpose of the treaty. UN إذا كانت المعاهدة تنص على إمكانية صوغ تحفظات محددة دون أن تحدد مضمونها، فلا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تصوغ تحفظاً إلا إذا كان هذا التحفظ لا يتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    As they expressly authorized by the treaty, specified reservations were automatically valid and were not subject to the test of compatibility with the object and purpose of the treaty. UN وبما أن التحفظات المحددة تحفظات تأذن بها المعاهدة صراحة، فهي صحيحة بحكم القانون ولا يمكن إخضاعها لاختبار التوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    (g) 3.1.2/3.1.4 (Definition of specified reservations/Non-specified reservations authorized by the treaty) UN (ز) 3-1-2/3-1-4 (تعريف التحفظات المحددة/التحفظات غير المحددة التي تجيزها المعاهدة)
    188. It was observed that further clarification was required with regard to the distinction between " specified reservations " and non-specified reservations authorized by the treaty mentioned in draft guideline 3.1.4. UN 188 - لوحظ أنه يلزم المزيد من التوضيح فيما يتعلق بالتمييز بين ' ' التحفظات المحددة`` والتحفظات غير المحددة التي تجيزها المعاهدة والمذكور في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-4.
    3.1.2/3.1.4 (Definition of specified reservations/Non-specified reservations authorized by the treaty) UN (ز) 3-1-2/3-1-4 (تعريف التحفظات المحددة/ التحفظات غير المحددة التي تجيزها المعاهدة)
    For the purposes of guideline 3.1, the expression " specified reservations " means reservations that are expressly envisaged in the treaty to certain provisions of the treaty or to the treaty as a whole with respect to certain specific aspects. UN لأغراض المبدأ التوجيهي 3-1، يعني تعبير " التحفظات المحدَّدة " التحفظات التي تنص عليها المعاهدة صراحةً بشأن أحكام معينة من المعاهدة أو بشأن المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة.
    For the purposes of guideline 3.1, the expression " specified reservations " means reservations that are expressly envisaged in the treaty to certain provisions of the treaty or to the treaty as a whole with respect to certain specific aspects. UN لأغراض المبدأ التوجيهي 3-1، يعني تعبير " التحفظات المحدَّدة " التحفظات التي تنص عليها المعاهدة صراحةً بشأن أحكام معينة من المعاهدة أو بشأن المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة.
    (b) the treaty provides that only specified reservations, which do not include the reservation in question, may be made; or UN (ب) تنص المعاهدة على أنه لا يجوز أن تُبدى سوى تحفظات محدَّدة ليس من بينها التحفظ المعني؛ أو
    (2) Draft guideline 3.1.1 is intended to clarify the scope of subparagraph (a) of draft guideline 3.1, which does not indicate what is meant by " reservation prohibited by the treaty " , while draft guidelines 3.1.2 and 3.1.4 undertake to clarify the meaning and the scope of the expression " specified reservations " contained in subparagraph (b). UN (2) يرمي مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-1 إلى توضيح بُعد الفقرة الفرعية (أ) من مشروع المبدأ التوجيهي 3-1 الذي لا يوضح ما المقصود بعبارة " التحفظ الذي تحظره المعاهدة " ، في حين أن مشروعي المبدأين التوجيهيين 3-1-2 و3-1-4 يسعيان إلى توضيح معنى وبعد عبارة " تحفظات معينة " (الواردة في الفقرة الفرعية (ب)).
    29. More often, the prohibition is partial and relates to one or more specified reservations or one or more categories of reservations. UN 29 - وغالبا ما يكون المنع جزئيا ولا يطول سوى تحفظ واحد أو تحفظات بعينها أو فئة واحدة من التحفظات أو فئات منها.
    Draft guideline 3.1.4 does likewise in the case of specified reservations in the sense of draft guideline 3.1.1 where the treaty does not define the content of the reservation: the same problem arises, and the considerations put forward in support of draft guideline 3.1.3 apply mutatis mutandis. UN شأنه في ذلك شأن المبدأ التوجيهي 3-1-4 فيما يتعلق بالتحفظات المحددة بمعنى مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-1 عندما لا توضح المعاهدة المضمون والمشكلة تطرح فعلاً بنفس الطريقة فيما تنطبق الاعتبارات المقدمة تأييداً لمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-3 في هذه الفرضية، مع تغيير ما يلزم تغييره.
    (11) The Commission has, moreover, developed a criterion for distinguishing among the different categories of specified reservations in defining the notion of expressly authorized reservations in its guideline 3.1.4 (Permissibility of specified reservations). UN 11) وقد أتاحت اللجنة أيضاً معياراً يسمح بالتمييز بين مختلف فئات التحفظات المحددة بوضع تعريف لمفهوم التحفظات المسموح بها صراحة في المبدأ التوجيهي 3-1-4 (جواز تحفظات محددَّة).
    52. Draft guideline 3.2.3 raised the question whether that competence should cover all reservations. If a treaty provided for specified reservations and hence there were no doubts concerning their permissibility, should a State making such a reservation also be obliged to consult with the monitoring body? Such a procedure would not be very attractive to States. UN 52 - ويطرح مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-3 السؤال القائل بما إذا كانت تلك الصلاحية ينبغي أن تشمل جميع التحفظات وإذا كانت معاهدة تقضي بتحفظات معينة ومن ثم لا يوجد شك فيما يتعلق بأنه مسموح بها، فهل تلتزم الدولة التي تقوم بإجراء هذا التحفظ أيضاًَ باستشارة هيئة الرصد؟ وهذا الإجراء لن يكون جذاباً جداً للدول.
    To avoid that result, a paragraph should be added to draft guideline 3.1.2 providing that a reservation made to a treaty in order to exclude the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice should not be considered as falling within the definition of " specified reservations " for the purposes of draft guideline 3.1. UN ولتجنُّب هذه النتيجة، ينبغي إضافة فقرة إلى مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-2 تنص على أن أي تحفظ يبدى على معاهدة بغية استبعاد الاختصاص القضائي الإلزامي لمحكمة العدل الدولية لا ينبغي اعتباره مندرجاً داخل تعريف " التحفُّظات المحدَّدة " لأغراض مشروع المبدأ التوجيهي 3-1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more