"specified therein" - Translation from English to Arabic

    • المحددة فيه
        
    • المحددة فيها
        
    • المنصوص عليها فيهما
        
    • المنصوص عليها في ذينك القرارين
        
    • المبين فيها
        
    • المُحدَّدة
        
    • محدد في ذلك المرفق
        
    No other documents may be included in the folder except for any document which is part of a publication readily available in conformity with Practice Direction IXbis and under the conditions specified therein. UN ولا يجوز إدراج وثائق أخرى في الملف عدا أي وثيقة تشكل جزءا من المطبوع الذي يمكن الحصول عليه بيسر وفقا للتوجيه الإجرائي التاسع مكررا وبالشروط المحددة فيه.
    We will be presenting the draft annual report in accordance with the provisions of section XIII of the rules of procedure of the Conference on Disarmament, within the periods and time-limits specified therein. UN وسنقدم مشروع التقرير السنوي وفقاً لأحكام المادة 13 من النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح، ضمن الفترات والآجال المحددة فيه.
    Following such review, such adjustments shall be made to the programme of work and the expenditures specified therein as are necessary in the light of the review. Such adjustments shall be agreed between the Contractor and the Secretary-General and approved by the Council. UN ويتم بعد هذا الاستعراض إدخال ما يلزم من تعديلات، في ضوء الاستعراض، على برنامج العمل وعلى النفقات المحددة فيه ويتم الاتفاق بين المتعاقد واﻷمين العام على هذه التعديلات ويوافق عليها المجلس.
    This restriction contradicts the essence of article 21 of the Covenant and the grounds for restriction specified therein. UN ويتعارض هذا التقييد مع جوهر المادة 21 من العهد والأسباب الموجبة للتقييد المحددة فيها.
    Both the 1988 Convention and Protocol thereto outlaw " aiding or abetting " the commission of unlawful acts specified therein. UN وتجرم الاتفاقية وبروتوكولها المبرمان عام 1988 " المساعدة أو التحريض " على ارتكاب الأعمال المجرمة المنصوص عليها فيهما.
    Article 17, which states that the Minister of the Interior is required to verify that orders given by the Office of the Public Prosecutor and court judgements are enforced in the manner specified therein and that no prisoner is being detained unlawfully. UN المادة رقم 17، والتي تضمنت أنه " لوزير الداخلية أن يتثبت من أن أوامر النيابة وقرارات المحاكم يجري تنفيذها على الوجه المبين فيها ومن أنه لا يوجد شخص مسجون بغير وجه قانوني.
    Indigenous organizations stated that the language of article 45 should be retained to ensure that States do not interpret anything in the declaration in a manner that might promote the destruction of the rights specified therein. UN وأشارت منظمات الشعوب اﻷصلية إلى أنه يجب الحفاظ على لغة المادة ٥٤ لتأمين ألا تفسر الدول أي شيء في اﻹعلان بطريقة قد تشجع القضاء على الحقوق المحددة فيه.
    (c) To restrict the substances listed in annex II to the uses described, in accordance with the implementation requirements specified therein. UN )ج( قصر المواد المدرجة في المرفق الثاني على الاستخدامات المبينة، وفقاً لاشتراطات التنفيذ المحددة فيه.
    Reply: Act No. 9613 of 3 March 1998 characterizes the offences of laundering or concealing property, rights and assets and seeks to prevent the use of the financial system to carry out the unlawful acts specified therein. UN جواب: يحدد القانون 9613 المؤرخ 3 آذار/مارس 1998 خصائص جرائم غسيل الأموال أو إخفاء الممتلكات والحقوق والأصول ويسعى إلى منع استخدام النظام المالي لتنفيذ الأعمال غير المشروعة المحددة فيه.
    4. Affirms that the restrictions imposed under Chapter VII of the Charter of the United Nations by resolution 918 (1994) apply to the sale or supply of arms and matériel specified therein to persons in the States neighbouring Rwanda, if that sale or supply is for the purpose of the use of such arms or matériel within Rwanda; UN ٤ - يؤكد أن القيود المفروضة في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة بموجب القرار ٩١٨ )١٩٩٤( تنطبق على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة المحددة فيه إلى اﻷشخاص في الدول المجاورة لرواندا، اذا كان ذلك البيع أو التوريد بغرض استخدام تلك اﻷسلحة أو اﻷعتدة داخل رواندا؛
    4. Affirms that the restrictions imposed under Chapter VII of the Charter of the United Nations by resolution 918 (1994) apply to the sale or supply of arms and matériel specified therein to persons in the States neighbouring Rwanda, if that sale or supply is for the purpose of the use of such arms or matériel within Rwanda; UN ٤ - يؤكد أن القيود المفروضة في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة بموجب القرار ٩١٨ )١٩٩٤( تنطبق على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة المحددة فيه إلى اﻷشخاص في الدول المجاورة لرواندا، اذا كان ذلك البيع أو التوريد بغرض استخدام تلك اﻷسلحة أو اﻷعتدة داخل رواندا؛
    5. In operative paragraph 4 of its resolution 997 (1995) of 9 June 1995, the Security Council affirmed that the restrictions imposed by resolution 918 (1994) applied to the sale or supply of arms and matériel specified therein to persons in the States neighbouring Rwanda, if that sale or supply is for the purpose of the use of such arms or matériel within Rwanda. UN ٥ - أكد مجلس اﻷمن، في الفقرة ٤ من منطوق قراره ٩٩٧ )١٩٩٥( المؤرخ ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥، أن القيود المفروضة بموجب القرار ٩١٨ )١٩٩٤( تنطبق على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة المحددة فيه الى اﻷشخاص في الدول المجاورة لرواندا، إذا كان ذلك البيع أو التوريد بغرض استخدام تلك اﻷسلحة أو اﻷعتدة داخل رواندا.
    The Appeals Chamber agreed: " The Appeals Chamber remarks that there is no hierarchy of crimes under the Statute, and that all of the crimes specified therein are `serious violations of international humanitarian law', capable of attracting the same sentence. " UN وأقرت ذلك دائرة الاستئناف بقولها " إن دائرة الاستئناف تلاحظ أنه لا يوجد ثمة ترتيب هرمي للجرائم في نطاق النظام الأساسي، وأن جميع الجرائم المحددة فيه هي " انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي " و يمكن أن تستدعي إصدار الحكم نفسه " ().
    This restriction contradicts the essence of article 21 of the Covenant and the grounds for restriction specified therein. UN ويتعارض هذا التقييد مع جوهر المادة 21 من العهد والأسباب الموجبة للتقييد المحددة فيها.
    54. With regard to article 10 of the Convention, the criteria specified therein are included in the Constitution as well as in other legislation, and the usual standards of European countries are exceeded in practice. UN ٥٤ - وفيما يتعلق بالمادة ١٠ من الاتفاقية، فإن المعايير المحددة فيها يتضمنها الدستور وتشريعات أخرى، والممارسة تتجاوز المعايير العادية للبلدان اﻷوروبية.
    81. Article 17 of the Act provides that the Minister of the Interior is required to verify that orders issued by the Office of the Public Prosecutor and court judgements are enforced in the manner specified therein and that no prisoner is being detained unlawfully. UN 81- كما تنص المادة رقم 17من القانون المذكور على أنه " لوزير الداخلية أن يثبت من أن أوامر النيابة وقرارات المحاكم يجري تنفيذها على الوجه المبين فيها ومن أنه لا يوجد شخص مسجون بغير وجه قانوني.
    To ensure that measures are in fact taken that are known to prevent or punish any acts of torture, the Convention outlines in subsequent articles obligations for the State party to take measures specified therein. UN ولضمان اتخاذ تدابير فعالة تمنع شتى أعمال التعذيب أو تعاقب عليها، تنص الاتفاقية في مواد تالية على التزامات تقع على عاتق الدولة الطرف باتخاذ التدابير المُحدَّدة في تلك المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more