"spectre" - Translation from English to Arabic

    • شبح
        
    • سبيكتر
        
    • سبكتر
        
    • الشبح
        
    • بشبح
        
    • لشبح
        
    • سبكترا
        
    • هاجس
        
    • الطيف
        
    Since the end of the Cold War, the spectre of nuclear terrorism has grown ever more threatening. UN منذ نهاية الحرب الباردة، تنامى شبح الإرهاب النووي ليصبح أكثر تهديدا من أي وقت مضى.
    In a world of plenty, the spectre of war, famine and mass exodus still haunted millions of people. UN وفي عالم الوفرة، لا يزال شبح الحرب والمجاعة والهجرة الجماعية يخيم على ملايين وملايين من اﻷفراد.
    It is most unlikely she would know I'm now working for spectre. Open Subtitles ليس من المرجح أنها على علم بأنى أعمل لدى سبيكتر
    The town of spectre. Best-kept secret in Alabama! Open Subtitles بلدة سبكتر أفضل من يكتموا الاسرار في ألاباما
    No people should live under such a spectre of terror and violence. UN ينبغي ألا يعيش أي شعب في ظل هذا الشبح للإرهاب والعنف.
    The spectre of another crisis -- the financial crisis -- was not yet globally felt at that point. UN ولم يكن قد تم آنذاك الشعور عالميا بشبح أزمة أخرى وهي الأزمة المالية.
    However, there is still a long way to go, if the spectre of proliferation on these two fronts is to be eliminated once and for all. UN ومع ذلك، لا يزال الطريق طويلا إذا ما أريد لشبح الانتشار على هاتين الجبهتين أن ينقشع نهائيا.
    Indeed, the world seems a much more dangerous place now, especially as the spectre of war in the West Asian region looms before us. UN ويبدو العالم الآن في الحقيقة مكاناً أخطر بكثير من ذي قبل، خاصة حين يلوح أمام أعيننا شبح الحرب في منطقة غرب آسيا.
    Our challenge is actively to defend freedom against the forces of tyranny to affect the conditions that help create the spectre of terrorism. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهنا في الدفاع بنشاط عن الحرية ضد قوى الاستبداد للتأثير في الظروف التي تساعد على خلق شبح الإرهاب.
    We need to take more proactive measures to remove the ever-threatening spectre of weapons of mass destruction (WMDs). UN ويلزم أن نتخذ تدابير أكثر استباقية لإزالة شبح أسلحة الدمار الشامل الذي لا يكف عن تهديدنا.
    The spectre of avian flu threatens parts of Asia and Europe and the disease could become a global pandemic. UN كما أن شبح أنفلونزا الطيور يهدد أجزاء من آسيا وأوروبا، وقد يجتاح هذا المرض العالم بشكل وبائي.
    We've agreed a price. And spectre always delivers what it promises. Open Subtitles لقد اتفقنا على سعر ومنظمة سبيكتر دائماً توفى بوعدها
    spectre Red, spectre Green, you're firing too close. Open Subtitles سبيكتر رد وسبيكتر جرين أنتم تطلقون قريباً جداً
    And then, like spectre, he strikes. Open Subtitles ثم تهاجم بسرعة مثل منظمة سبيكتر
    As difficult as it was to reach spectre, I was fated to get there eventually. Open Subtitles ورغم صعوبة الوصول الي سبكتر كان مقدّرا لي الوصول هناك في النهاية
    A new road had brought the outside world to spectre and with it, banks, liens and debt. Open Subtitles طريق جديد جلب العالم الخارجي إلى سبكتر ومعه، مصارف و ديون وحجز على المدين
    Now, I had requested light armor and AC-130 spectre gunships... Open Subtitles لقد طلبت درعا خفيفا وأي سي 130 سبكتر مروحيات مسلّحة
    The bleak spectre of extreme poverty still haunts and keeps its hold over hundreds of thousands of households in various parts of the world. UN إن الشبح القاتم المتمثل في الفقر المدقع لا يزال يقض مضاجعنا ويسيطر على مئات آلاف الأسر المعيشية في مختلف أجزاء العالم.
    Unfortunately, the spectre haunting most of the developing world today was one of deindustrialization. UN ومن المؤسف أن الشبح الذي يطارد معظم أنحاء العالم النامي اليوم هو شبح تراجع الصناعة.
    We are meeting at a period of great strains on international security, with the spectre of new challenges exacerbating the existing fragile environment. UN نجتمع في فترة تخيم فيها على الأمن الدولي توترات شديدة مقترنة بشبح تحديات جديدة تسبب تفاقم ضعف البيئة الضعيفة أصلا.
    Because of sea-level rise, we in the small island States face the spectre of environmental refugees and our people are already being displaced. UN إن ارتفاع مستوى البحر يهددنا، نحن سكان الجزر الصغيرة، بشبح اللاجئين البيئيين علما بأن شعوبنا قد تشردت بالفعل.
    Throughout that period the United Nations has been unrelenting in its ardent opposition to the spectre of apartheid, which was designated a crime against humanity. UN وخلال تلك المدة، لم تدخـــر اﻷمم المتحدة جهدا في معارضتها المتحمسة لشبح الفصل العنصري الذي وصف بأنه جريمة ضد اﻹنسانيــة.
    SPECTRE: "Special Executive for Counterintelligence Terrorism, Revenge, Extortion." Open Subtitles - سبكترا المدير التنفيذى للإستخبارات المضادة الإرهاب ، الإنتقام ، الإبتزاز
    This spectre is like none I have ever encountered. Open Subtitles لم اواجه هاجس مثل هذا بأي وقتٍ مضى
    Maybe an object was removed from the grave, something the spectre's attaching itself to. Open Subtitles ربمّا هناك غرض ما تم سرقته من النعش، شيئًا مُتمسك به "الطيف".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more