"speculative activities" - Translation from English to Arabic

    • أنشطة المضاربة
        
    • وأنشطة المضاربة
        
    • عمليات المضاربة
        
    • الأنشطة القائمة على المضاربة
        
    Finally, the speculative activities in the futures markets also contributed to the price rise. UN وأخيراً، ساهمت أنشطة المضاربة في أسواق العقود الآجلة أيضاً في ارتفاع الأسعار.
    There is also an urgent need for innovative measures to influence speculative activities in the financial markets. UN هناك أيضا حاجة ملحة الى تدابير مبتكرة للتأثير على أنشطة المضاربة في اﻷسواق المالية.
    They were aware that the speculative activities in, and short-term capital inflows into, the region were becoming more pronounced. UN وكانوا يدركون أن أنشطة المضاربة في المنطقة والتدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل المتجهة إليها أصبحت أكثر وضوحا.
    At the same time, the developing countries that have been receiving large-scale private capital inflows have suffered from financial crises as a consequence of the volatility of international capital flows and speculative activities. UN وفي الوقت نفسه عانت البلدان النامية التي ظلت تتلقى تدفقات رأسمالية كبيرة من القطاع الخاص من الأزمات المالية نتيجة تطاير تدفقات رأس المال الدولي وأنشطة المضاربة.
    Moreover, the high substitutability of financial products would render the taxation of spot transactions in foreign-exchange conversion ineffective against speculative activities. UN وفضلا عن ذلك فإن إمكانية استبدال المنتجات المالية بعضها ببعض سيجعل فرض الضرائب على معاملات تبديل العملات اﻷجنبية في السوق الفورية غير ذي جدوى في مقابل عمليات المضاربة.
    This is especially important if debt accumulation is not driven by the need to finance investment projects but used to finance speculative activities. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية بالغة إذا لم يكن تراكم الديون بدافع الحاجة إلى تمويل مشاريع استثمارية بل للاستخدام في تمويل أنشطة المضاربة.
    The upward price trend is due to speculative activities in the crude oil futures market and to a geopolitical risk premium amid fears of supply disruptions. UN ويُعزى المنحى التصاعدي للأسعار إلى أنشطة المضاربة في سوق عقود النفط الخام الآجلة وإلى فرض قسط تأمين للمخاطر الجيوسياسية وسط مخاوف من توقف الإمدادات.
    In addition, policy variables such as exchange rate movements and the imposition of trade restrictions are exacerbating the situation, as are speculative activities in the commodity markets. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة متغيرات سياساتية، مثل تقلُّب أسعار الصرف وفرض قيود على التجارة، تزيد من تفاقم هذا الوضع، شأنها شأن أنشطة المضاربة في أسواق السلع الأولية.
    They also reiterated the need to proceed cautiously with the liberalization of capital accounts and to keep open the possibility of adopting adequate measures to control the speculative activities of currency markets and stock exchanges. UN وقال إن الوزراء شددوا أيضا على الحاجة إلى مواصلة تحرير حسابات رؤوس اﻷموال بحذر، والمحافظة على إمكانية اعتماد تدابير ملائمة لمراقبة أنشطة المضاربة في أسواق العملات وأسواق اﻷوراق المالية.
    The United Nations can put its moral weight behind the call for regulating these speculative activities in the interest of protecting or insulating vulnerable developing economies. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تلقي بثقلها اﻷدبي وراء الدعوة إلى تنظيم أنشطة المضاربة هذه من أجل حماية أو تحصين الاقتصادات النامية الضعيفة.
    10. While there were some economic indicators that were showing an improvement, those were mostly related to the financial sector, and revealed the return of speculative activities in financial markets. UN 10 - وبينما توجد بعض المؤشرات الاقتصادية التي تشير إلى حدوث تحسُّن، فإن معظم هذه المؤشرات تتصل بالقطاع المالي وتكشف عن عودة أنشطة المضاربة في الأسواق المالية.
    6. Use of selective nominal interest rates in such a way that interest rates on loans for speculative activities would be greater than the rates on loans for productive activities, and resulting weighted real interest rates for savings would be positive. UN استخدام أسعار فائدة اسمية انتقائية بحيث تكون أسعار الفائدة على القروض التي تقدم من أجل أنشطة المضاربة أعلى من أسعار الفائدة على القروض التي تقدم من أجل اﻷنشطة الانتاجية، وبحيث تكون أسعار الفائدة الحقيقية المرجحة على المدخرات نتيجة لذلك أسعارا إيجابية.
    10. While there were some economic indicators that were showing an improvement, those were mostly related to the financial sector, and revealed the return of speculative activities in financial markets. UN 10- وبينما توجد بعض المؤشرات الاقتصادية التي تشير إلى حدوث تحسُّن، فإن معظم هذه المؤشرات تتصل بالقطاع المالي وتكشف عن عودة أنشطة المضاربة في الأسواق المالية.
    A broad range of factors contributes to food price fluctuations, including increased demand for food, competing uses for food grains such as for the production of biofuels, declining grain stocks and rising oil prices, and speculative activities in food markets. UN وثمة نطاق واسع من العوامل يسهم في تقلبات أسعار الأغذية، بما في ذلك زيادة الطلب على الطعام والاستخدامات التنافسية للحبوب الغذائية ومنها ما يتعلق بإنتاج المحروقات الأحيائية فضلاً عن تناقص مخزونات الحبوب وارتفاع أسعار النفط وممارسة أنشطة المضاربة في أسواق الغذاء.
    In contrast, the Center for American Progress report devoted very little space to financial-sector reform – in the authors’ view, such issues hardly seem to be a high priority. Van Hollen does have some concerns – and proposes a financial transaction tax to reduce speculative activities. News-Commentary وفي المقابل، كرس تقرير مركز التقدم الأميركي مساحة صغيرة للغاية لإصلاح القطاع المالي ــ يرى معدو التقرير أن مثل هذه القضايا لا تستحق أولوية عالية. وقد أعرب فان هولين عن بعض المخاوف ــ ويقترح فرض ضريبة على المعاملات المالية للحد من أنشطة المضاربة.
    As discussed in detail in the 2011 World commodity trends and prospects report, excessive speculative activities in the commodities sector have also continued to weigh in on price volatility, given the unpredictable nature of fund managers' decisions, solely driven by short-term profits. UN وعلى النحو المبين بالتفصيل في تقرير الاتجاهات والتوقعات العالمية المتعلقة بالسلع الأساسية لعام 2011، فقد استمرت أنشطة المضاربة المفرطة في قطاع السلع الأساسية كذلك في التأثير في تقلب الأسعار نظراً لعدم إمكانية التنبؤ بقرارات مديري الصناديق التي توجهها الأرباح القصيرة الأجل فقط().
    62. Mr. Wilmot (Ghana) said that rampant speculative activities by a few individuals and groups in the financial markets were slowing down the progress that had been made through painful economic reforms and restructuring in most of the developing world. UN ٦٢ - السيد ويلموت )غانا(: قال إن تفشي أنشطة المضاربة من جانب قلة من اﻷشخاص والمجموعات في اﻷسواق المالية يعمل على إبطاء التقدم الذي تحقق عن طريق عمليات إصلاح وإعادة تشكيل اقتصادي كانت مؤلمة في معظم العالم النامي.
    Reducing the system's instability, with special reference to contagion and the speculative activities and limited transparency of hedge funds, was also a precondition for developing countries to benefit from globalization. UN كما قالوا إن الحد من عدم استقرار النظام المالي الدولي، مع الاهتمام بصفة خاصة بانتقال الأزمات من اقتصاد إلى آخر وأنشطة المضاربة ومحدودية شفافية صناديق المضاربة التحوطية، كل ذلك لا بد منه لكي تستفيد البلدان النامية من مزايا العولمة.
    Reducing the system's instability, with special reference to contagion and the speculative activities and limited transparency of hedge funds, was also a precondition for developing countries to benefit from globalization. UN كما قالوا إن الحد من عدم استقرار النظام المالي الدولي، مع الإشارة بصفة خاصة إلى انتقال الأزمات من اقتصاد إلى آخر وأنشطة المضاربة ومحدودية شفافية صناديق المضاربة التحوطية، كل ذلك لا بد منه لكي تستفيد البلدان النامية من مزايا العولمة.
    In addition, when reasons exist for expectations against a prevailing foreign-exchange rate, speculative activities in foreign-exchange markets would not be entirely eliminated because gains from speculation could easily exceed the revenues from a low-rate Tobin tax. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فحين توجد أسباب تدعو إلى التوقع بأن سعر صرف عملة أجنبية ما سيتراجع، لا يمكن القضاء على عمليات المضاربة في أسواق الصرف اﻷجنبي بشكل كلي، ﻷن أرباح المضاربة يمكن أن تفوق بسهولة إيرادات ضريبة تـوبن ذات النسبة المنخفضة.
    While recognizing that domestic policy weakness has contributed to this crisis, Ministers emphasize the need to acknowledge the role of speculative activities and other factors in the external environment that provided the backdrop against which the financial crisis spread, through contagion effects, to a number of countries both within and outside the region, including those with sound macroeconomic fundamentals. UN وفي الوقت الذي يسلﱢم فيه الوزراء بأن ضعف السياسات الداخلية أسهم في حدوث هذه اﻷزمة، فإنهم يؤكدون الحاجة إلى معرفة الدور الذي اضطلعت به عمليات المضاربة وكذلك العوامل اﻷخرى في البيئــة الخارجيــة التي وفرت الستار الذي انتشرت من خلفه اﻷزمة المالية بشكل مُعد لتشمل عددا من البلدان داخل المنطقة وخارجها على حد سواء، بما في ذلك البلدان التي لديها أسس سليمة للاقتصاد الكلي.
    One speaker gave examples of how Argentina was using policies that encouraged banks to invest in productive sectors of the economy, especially those that supported job creation and full employment, or the move to green technology, rather than in speculative activities. UN وساق أحد المتكلمين أمثلة تُبيّن الكيفية التي تستخدم بها الأرجنتين سياسات تشجِّع المصارف على الاستثمار في قطاعات الاقتصاد الإنتاجية، ولا سيما تلك القطاعات التي تَدعَم خلق فرص العمل والعِمالة الكاملة، أو التحوُّل إلى التكنولوجيا الخضراء بدلا ًمن الأنشطة القائمة على المضاربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more