"speedy resolution" - Translation from English to Arabic

    • حل سريع
        
    • تسوية سريعة
        
    • حل عاجل
        
    • الحل السريع
        
    • حلا سريعا
        
    That is why my Government has responded most favourably to all initiatives aimed at a speedy resolution of the situation in Sierra Leone. UN وذلك هو ما دعا حكومتي إلى التجاوب تماما مع جميع المبادرات الرامية إلى إيجاد حل سريع للحالة في سيراليون.
    As a neighbouring country of the Federal Republic of Yugoslavia, Croatia is vitally interested in a speedy resolution of the crisis. UN وكرواتيا بوصفها بلدا مجاورا لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مهتمة للغاية بإيجاد حل سريع لهذه اﻷزمة.
    The representative of Jamaica assured the Assembly that action at the highest political level would be taken to ensure a speedy resolution. UN وأكد ممثل جامايكا للجمعية بأنه ستتخذ إجراءات على أرفع المستويات السياسية لكفالة الوصول إلى حل سريع.
    His delegation urged a speedy resolution of the outstanding issues, particularly those relating to the scope of the future Convention. UN وأضاف أن وفده يحث على إيجاد تسوية سريعة في المسائل المتبقية، ولا سيما المسائل المتعلقة بنطاق الاتفاقية المقبلة.
    Nigeria would therefore continue to work assiduously to facilitate the speedy resolution of the conflicts in Africa. UN ولذلك ستواصل نيجيريا العمل باجتهادا لتسهيل الوصول إلى حل عاجل للنزاعات في أفريقيا.
    There is evidence that intervention by these organizations in cases of individuals detained for lengthy periods has led to a speedy resolution of the case. UN وثمة دلائل على أن تدخل هذه المنظمات في حالات اﻷفراد المحتجزين لفترات طويلة قد أدى إلى إيجاد حل سريع للحالة.
    We, like Bosnia, desire a speedy resolution to the conflict, but we must point out that the best hope for a durable and peaceful end to the conflict remains the Contact Group's peace plan. UN إننا، شأننا في ذلك شأن البوسنة، نرغب في حل سريع للصراع، ولكن لابد أن نشير إلى أن خطة السلام التي وضعها فريق الاتصال تمثل خير أمل في تحقيق نهاية سلمية ودائمة للصراع.
    Lack of speedy resolution of staff grievances would constitute a major obstacle to that commitment. UN ويمثل عدم التوصل الى حل سريع لشكاوى الموظفين عقبة رئيسية أمام هذا الالتزام.
    Continued lack of speedy resolution of staff grievances would constitute a major obstacle to that commitment. UN ويمثل استمرار عدم التوصل الى حل سريع لشكاوى الموظفين عقبة رئيسية أمام هذا الالتزام.
    We commend the Secretary-General's efforts in the Republic of Congo, and we are keeping our hopes alive for a speedy resolution to that problem. UN إننا نثني على جهــود اﻷمين العــام في جمهورية الكونغو، ونبقي على آمالنا حية في إيجاد حل سريع لهذه المشكلة.
    Multiple resolutions and declarations of the United Nations, the Organization of American States and other multilateral forums had urged a speedy resolution in support of Argentina's position. UN وقد حثت قرارات وبيانات متعددة من الأمم المتحدة، ومنظمة الدول الأمريكية، ومحافل أخرى متعددة الأطراف، على إيجاد حل سريع يدعم موقف الأرجنتين.
    In this regard the question was asked whether the Working Group could devise a simpler enforcement mechanism than that provided by the New York Convention, given the low-value of the transactions involved and the need for a speedy resolution. UN وطُرح في هذا الصدد تساؤل عما إذا كان يمكن للفريق العامل أن يستنبط آلية إنفاذ أبسط من تلك التي تنص عليها اتفاقية نيويورك، نظراً لتدني قيمة المعاملة المعنية وضرورة التوصل إلى حل سريع.
    The parties themselves were prepared to resume negotiations, and the international community must press for a speedy resolution during the coming rounds. UN والأطراف نفسها على استعداد لاستئناف المفاوضات، ويجب على المجتمع الدولي أن يمارس الضغط من أجل تحقيق حل سريع خلال الجولات القادمة.
    Thus, the international community should not abandon the idea of creating a mechanism aimed at guaranteeing a speedy resolution of debt crises and a fair burden-sharing among creditors and debtors. UN ولذلك، ينبغي ألا يتخلى المجتمع الدولي عن فكرة إنشاء آلية تهدف إلى إيجاد حل سريع لأزمات الديون وتقاسم عادل للأعباء بين الدائنين والمدينين.
    108. She was grateful to the Commission for its prompt attention to this matter and called for a speedy resolution of the problem. UN 108 - وأعربت عن الامتنان للجنة على إيلاء عناية فورية لهذه المسألة ودعت إلى إيجاد تسوية سريعة للمشكلة.
    76. Recognizing the Constitutional right of every individual to a speedy resolution of disputes, in 2006, the Magistrate Court established an Administrative Court Division. UN 76- وتسليماً بالحق الدستوري لكل فرد في تسوية سريعة للمنازعات، أنشأت محكمة الصلح في عام 2006 شعبة المحكمة الإدارية.
    From our experiences in Africa, we know that if the United Nations steps early into the fray, there is always a very good chance for a speedy resolution. UN ومن خلال تجاربنا في أفريقيا، نعرف أنه إذا تدخلت الأمم المتحدة في الصراع في وقت مبكر، هناك دائما فرصة طيبة للغاية لتحقيق تسوية سريعة.
    We hope and expect that these discussions will soon lead to speedy resolution of the problem that Colombia has addressed in connection with ratification. UN ونأمل ونتوقع أن تفضي هذه المناقشات قريبا إلى حل عاجل للمشكلة التي تصدت لها كولومبيا فيما يتعلق بالتصديق على المعاهدة.
    Argentina was ready to see such negotiations through to a successful conclusion with a view to achieving a speedy resolution of the question. UN وإن الأرجنتين مستعدة لأن تشارك طيلة هذه المفاوضات بغية التوصل إلى حل عاجل لهذه المسألة.
    Moreover, in its desire for a speedy resolution to the dispute, the Jamahiriya has from the outset shown sufficient flexibility for a settlement. UN وإلى جانب ذلك وحرصا من الجماهيرية العربية الليبية ﻹيجاد حل عاجل للخلاف فقد أظهرت منذ البداية مرونة كافية لتسويته.
    We join the Secretary-General in urging Member States to work towards the speedy resolution of the financial crisis of the United Nations by fulfilling their financial obligations towards the Organization. UN ونحن ننضم إلى اﻷمين العام في حث الدول اﻷعضاء علـــى العمـــــل من أجل الحل السريع لﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    In this context, my delegation would like to see a speedy resolution of the plight of the Palestinians. UN وفي هذا السياق، يود وفدي أن يرى حلا سريعا لمحنة الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more