"speedy return" - Translation from English to Arabic

    • العودة السريعة
        
    • العودة بسرعة
        
    • بسرعة إعادة
        
    Their segregation from the criminals would greatly facilitate the speedy return to Rwanda of hundreds of thousands of innocent people currently being held hostage by the criminals. UN وإن فصلهم عن المجرمين سيسهل كثيرا العودة السريعة إلى رواندا لمئات اﻵلاف من اﻷبرياء الذين اتخذهم المجرمون رهائن في الوقت الراهن.
    679. The Abkhaz side continues to object to the large-scale and speedy return of refugees and displaced persons. UN ٩٧٦ - ولا يزال الجانب اﻷبخازي يعارض العودة السريعة الواسعة النطاق للاجئين والمشردين.
    UNMIL and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) have been supporting the rehabilitation of strategic road networks and bridges, especially in Lofa and Nimba counties, to enable the speedy return of the thousands of refugees. UN وما فتئت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تدعمان عملية إصلاح شبكات الطرق والجسور، خاصة في مقاطعتي لوفا ونيمبا، لتيسير العودة السريعة لآلاف اللاجئين.
    We must redouble our efforts in the face of this immense human suffering; we must strive for a speedy return to the precrisis path. UN ويجب أن نضاعف جهودنا في مواجهة هذه المعاناة الإنسانية الهائلة؛ وعلينا أن نسعى إلى العودة بسرعة إلى مسار ما قبل الأزمة.
    In conformity with the provisions of this Treaty, the Parties undertake to ensure the speedy return of vehicles that have been stolen, appropriated or illicitly retained in the territory of one Party and recovered in the territory of another Party. UN تتعهد اﻷطراف، بمقتضى أحكام هذه المعاهدة، بسرعة إعادة المركبات التي تكون قد اختُطفت أو سُرقت أو تم الاستيلاء عليها أو الاستحواذ عليها بشكل غير مشروع أو مخالف لﻷصول في أراضي أحد اﻷطراف، وذلك لاستردادها في أراضي طرف آخر.
    We hope those developments will enhance the potential for a speedy return to negotiations and to the actual implementation of the road map towards the achievement of peace in and between two States, Israel and Palestine, as well as in the region and in the world in its entirety. UN ونأمل أن تؤدي هذه التطورات إلى تعزيز إمكانية العودة السريعة للمفاوضات، والتنفيذ الفعلي لخريطة الطريق نحو السلام في دولتي فلسطين وإسرائيل وفيما بينهما، وفي كل المنطقة، وفي العالم أجمع.
    Several delegations suggested measures that could contribute to preventing resort to smugglers in the first place: providing opportunities for regular migration; operation of a proper, speedy and efficient asylum system in compliance with international norms; and speedy return of those found not to be in need of international protection. UN واقترحت عدة وفود تدابير من شأنها أن تسهم في مكافحة اللجوء إلى المهربين في المقام الأول: وتنطوي هذه التدابير على توفير فرص للهجرة النظامية؛ وتطبيق نظام لجوء مناسب وسريع وفعال يتفق والقواعد الدولية؛ وكفالة العودة السريعة للأشخاص الذين يكتشف أنهم ليسوا في حاجة إلى الحماية الدولية.
    As I have said, we believe the international community must do all it can to reassure our people by helping the Governments of Rwanda and Burundi to make all the necessary provisions to guarantee the speedy return of the refugees and their reintegration in their homeland. UN ونحن نعتقد، مثلما قلت، بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يفعل كل ما بوسعه لطمأنة شعبنا عن طريق مساعدة حكومتَي رواندا وبوروندي على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية من أجل كفالة العودة السريعة للاجئين، وإعادة إدماجهم في أوطانهم.
    862. The General Assembly, in its resolution 49/27 of 5 December 1994 on the situation of democracy and human rights in Haiti, requested the speedy return of all members of MICIVIH to Haiti. UN ٨٦٢ - وفي قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٧ المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ عن حالة الديمقراطية وحقوق الانسان في هايتي، طلبت الجمعية العامة العودة السريعة الى هايتي لجميع أعضاء البعثة المدنية الدولية في هايتي.
    1. The Government of Indonesia should immediately comply with its memorandum of understanding with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees by securing unimpeded access of UNHCR to the camps in West Timor where a quarter of the East Timorese population is held, so that the speedy return to East Timor of those who so wish may be effected. UN ١ - امتثال حكومة إندونيسيا فورا لمذكرة التفاهم التي وقعتها مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، عن طريق تأمين الوصول الحر للمفوضية إلى المخيمات في تيمور الغربية حيث يُحتجَز ربع سكان تيمور الشرقية، بما يحقق العودة السريعة للراغبين في ذلك إلى تيمور الشرقية.
    States, IOM and UNHCR to cooperate, as appropriate, in removing obstacles to the speedy return of asylum-seekers found not to be in need of international protection, predicating their activities on the obligation of States to readmit their own nationals. UN x يجب على الدول والمنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تتعاون، بحسب الاقتضاء، في إزالة العقبات التي تعوق العودة السريعة لملتمسي اللجوء الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، وأن ترتكز الأنشطة التي تضطلع بها على التزام الدول بإعادة قبول مواطنيها.
    States, IOM and UNHCR to cooperate, as appropriate, in removing obstacles to the speedy return of asylum-seekers found not to be in need of international protection, predicating their activities on the obligation of States to readmit their own nationals. UN x يجب على الدول والمنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تتعاون، بحسب الاقتضاء، في إزالة العقبات التي تعوق العودة السريعة لملتمسي اللجوء الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، وأن ترتكز الأنشطة التي تضطلع بها على التزام الدول بإعادة قبول مواطنيها.
    States, IOM and UNHCR to cooperate, as appropriate, in removing obstacles to the speedy return of asylum-seekers found not to be in need of international protection, predicating their activities on the obligation of States to readmit their own nationals. UN x يجب على الدول والمنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تتعاون، بحسب الاقتضاء، في إزالة العقبات التي تعوق العودة السريعة لملتمسي اللجوء الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، وأن ترتكز الأنشطة التي تضطلع بها على التزام الدول بإعادة قبول مواطنيها.
    Moreover, Israel's ongoing incursions into urban and rural Palestinian centres throughout the year, extrajudicial executions, demolition of homes, arrests and other actions, as well as the violent reprisals they have provoked -- including four suicide bombings -- jeopardize the hope for a speedy return to political dialogue. UN كما أن غارات إسرائيل المستمرة على المراكز الفلسطينية الحضرية والريفية على مدار العام وعمليات الإعدام دون محاكمة وهدم البيوت وعمليات الاعتقال وغيرها من الإجراءات، وكذلك عمليات الانتقام العنيف الناتجة عن الاستفزازات الإسرائيلية - بما في ذلك أربع عمليات تفجير انتحارية - تعرض للخطر الأمل في العودة السريعة إلى الحوار السياسي.
    On 21 February, my Special Representative undertook a joint mission to Niamey with the President of the ECOWAS Commission and the African Union Commissioner for Peace and Security to assess the intention of the new authorities, encourage a speedy return to constitutional order and explore possible areas in support of the transition with key stakeholders and representatives of the international community. UN وفي 21 شباط/فبراير، سافر ممثلي الخاص في بعثة مشتركة إلى نيامي مع رئيس اللجنة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومفوض الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن لتقييم نوايا السلطات الجديدة، وتشجيع العودة السريعة إلى النظام الدستوري، واستكشاف المجالات التي يمكن فيها دعم عملية الانتقال مع أصحاب المصلحة الرئيسيين وممثلي المجتمع الدولي.
    Another issue raised by delegations was how to find a balance between the need for a speedy return and the need for a careful involvement in rehabilitation activities. UN ومن المسائل اﻷخرى التي طرحتها الوفود كيفية إيجاد توزان بين ضرورة العودة بسرعة وضرورة المشاركة المتأنية في أنشطة إعادة التأهيل.
    CERD called for a speedy return to a democratic form of government, encouraging Fiji to hold free and fair elections to form a Government based on the 1997 Constitution, which provides for powersharing between the ethnic communities while ensuring that indigenous forms of governance are respected. UN 42- ودعت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى العودة بسرعة إلى الشكل الديمقراطي للحكومة وشجعت فيجي على إجراء انتخابات حرة ونزيهة لتشكيل حكومة تستند إلى دستور عام 1997 الذي ينص على تقاسم السلطة بين المجتمعات المحلية الإثنية وفي الوقت نفسه ضمان احترام أشكال الحكم الخاصة بالشعوب الأصلية(94).
    (d) Give priority to procedures for the speedy return of children, with the member States bearing part of the responsibility; UN )د( إيلاء اﻷولوية لﻹجراءات المتعلقة بسرعة إعادة اﻷطفال، مع تحمل الدول اﻷعضاء جزءا من المسؤولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more