"spell out" - English Arabic dictionary

    "spell out" - Translation from English to Arabic

    • تبين بوضوح
        
    • يعرض بشكل
        
    • تنص بوضوح
        
    • تبين بالتفصيل
        
    • رسائل
        
    Furthermore, such policy clearly should spell out the adverse consequences of attempts to bribe. UN يضاف إلى ذلك، أن هذه السياسة يجب أن تبين بوضوح النتائج السلبية التي تترتب على محاولات تقديم رشاوي.
    Issuance of individual letters of delegation that clearly spell out the assignment, responsibilities and levels of signing authority UN إصدار رسائـل تفويض شخصيـــة تبين بوضوح المهــام والمسؤوليات ومستويات التفويض في التوقيع
    Welcomes the Secretary-General's intention to spell out more clearly, when presenting future concepts of operations, what the United Nations system can do to help strengthen local rule of law and human rights institutions, drawing on existing civilian police, human rights, gender and judicial expertise; UN يرحب باعتزام الأمين العام أن يعرض بشكل أكثر وضوحا، عندما يقدم مفاهيم العمليات في المستقبل، ما تستطيع منظومة الأمم المتحدة أن تقوم به للمساعدة على تدعيم سيادة القانون ومؤسسات حقوق الإنسان على الصعيد المحلي، بالاعتماد على الخبرات المتوفرة في مجالات الشرطة المدنية وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والشؤون القضائية؛
    Welcomes the Secretary-General's intention to spell out more clearly, when presenting future concepts of operations, what the United Nations system can do to help strengthen local rule of law and human rights institutions, drawing on existing civilian police, human rights, gender and judicial expertise; UN يرحب باعتزام الأمين العام أن يعرض بشكل أكثر وضوحا، عندما يقدم مفاهيم العمليات في المستقبل، ما تستطيع منظومة الأمم المتحدة القيام به للمساعدة على تدعيم سيادة القانون ومؤسسات حقوق الإنسان على الصعيد المحلي، بالاعتماد على الخبرة في مجالات الشرطة المدنية وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والشؤون القضائية؛
    60. The rules spell out the principle of due process of law and lay down, in detail, guarantees ensuring fundamental fairness and substantial justice. UN ٦٠ - والقواعد تنص بوضوح على مبدأ مراعاة اﻷصول القانونية الواجبة وتبين تفصيلا الضمانات التي تكفل أقصى مراتب الانصاف والعدل.
    71. The SPT recommends that the legislation be amended to spell out the rights of persons deprived of liberty, as well as the right of such persons to be notified of their rights as from the moment of deprivation of liberty. UN 71- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بتعديل التشريعات بحيث تنص بوضوح على حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية، وعلى حق هؤلاء الأشخاص في إخطارهم بحقوقهم ابتداء من اللحظة التي يبدأ فيها حرمانهم من الحرية.
    However, ECE did not spell out what kind of action will be taken to this effect. UN بيد أن اللجنة لم تبين بالتفصيل ماهية التدابير التي سوف تتخذ تحقيقا لهذه الغاية.
    The treaty should clearly spell out the responsibilities of States and the factors they should consider when deciding whether or not to allow a transfer. UN وينبغي للمعاهدة أن تبين بوضوح مسؤوليات الدول والعوامل التي ينبغي أن تنظر فيها عند البت في الترخيص بعملية لنقل الأسلحة.
    the rules of engagement and guidelines for each participating organization which, while preserving their operational independence spell out their commitments, responsibilities and accountability as well as the division of labour for cooperation and coordination; UN :: قواعد انخراط ومبادئ توجيهية لكل من المنظمات المشاركة تبين بوضوح التزاماتها ومسؤولياتها وقواعد مساءلتها، فضلاً عن تقسيم العمل لأجل التعاون والتنسيق بينها، في الوقت الذي تحافظ فيه على استقلالها العملياتي؛
    the rules of engagement and guidelines for each participating organization which, while preserving their operational independence spell out their commitments, responsibilities and accountability as well as the division of labour for cooperation and coordination; UN :: قواعد انخراط ومبادئ توجيهية لكل من المنظمات المشاركة تبين بوضوح التزاماتها ومسؤولياتها وقواعد مساءلتها، فضلاً عن تقسيم العمل لأجل التعاون والتنسيق بينها، في الوقت الذي تحافظ فيه على استقلالها العملياتي؛
    According to UNDP, the guidelines should also clearly spell out the public health rationale for the respect of all human rights in the context of HIV/AIDS. UN ووفقاً لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ينبغي للمبادئ التوجيهية أن تبين بوضوح كذلك مسوﱢغ الصحة العامة لاحترام كافة حقوق اﻹنسان في سياق فيروس ومرض اﻹيدز.
    Welcomes the Secretary-General's intention to spell out more clearly, when presenting future concepts of operations, what the United Nations system can do to help strengthen local rule of law and human rights institutions, drawing on existing civilian police, human rights, gender and judicial expertise; UN يرحب باعتزام الأمين العام أن يعرض بشكل أكثر وضوحا، عندما يقدم مفاهيم العمليات في المستقبل، ما تستطيع منظومة الأمم المتحدة القيام به للمساعدة على تدعيم سيادة القانون ومؤسسات حقوق الإنسان على الصعيد المحلي، بالاعتماد على الخبرة في مجالات الشرطة المدنية وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والشؤون القضائية؛
    Welcomes the Secretary-General's intention to spell out more clearly, when presenting future concepts of operations, what the United Nations system can do to help strengthen local rule of law and human rights institutions, drawing on existing civilian police, human rights, gender and judicial expertise; UN يرحب باعتزام الأمين العام أن يعرض بشكل أكثر وضوحا، عندما يقدم مفاهيم العمليات في المستقبل، ما تستطيع منظومة الأمم المتحدة القيام به للمساعدة على تدعيم سيادة القانون ومؤسسات حقوق الإنسان على الصعيد المحلي، بالاعتماد على الخبرة في مجالات الشرطة المدنية وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والشؤون القضائية؛
    20. The rules being worked out for CCPT should spell out clearly the roles of the Commission, the Tribunal and general law courts in the enforcement of consumer protection provisions of the Act to ensure the desired fast-tracking of consumer protection remedies. UN 20- ينبغي أن تنص بوضوح القواعد الجاري وضعها لمحكمة المنافسة وحماية المستهلك على أدوار اللجنة والمحكمة ومحاكم القانون العام في إنفاذ الأحكام المتعلقة بحماية المستهلك من هذا القانون لضمان التتبع السريع المرغوب لسبل الانتصاف المتاحة لحماية المستهلك.
    (f) The legislation be amended to spell out the rights of persons deprived of liberty, as well as the right of such persons to be notified of their rights as from the moment of deprivation of liberty; UN (و) يجري تعديل التشريعات بحيث تنص بوضوح على حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية، وعلى حق هؤلاء الأشخاص في إخطارهم بحقوقهم ابتداء من اللحظة التي يبدأ فيها حرمانهم من الحرية؛
    However, the poverty eradication strategies, policies and programmes were predominately considered to be gender-neutral and did not spell out the differences between men and women in respect of their experiencing poverty and undergoing the process of becoming impoverished. UN لكن استراتيجيات وسياسات وبرامج القضاء على الفقر كانت في الغالب سياسات محايدة فيما يتعلق بالجنسين ولم تكن تبين بالتفصيل الفروق بين الرجال والنساء في معاناة الفقر وكيفية تحولهم إلى فقراء.
    Poland believes that the best approach to this is to have a political document that would both spell out the reinforced message about the role, principles and values, and also contain the necessary institutional adjustments. UN وتعتقد بولندا بأن أفضل نهج تجاه هذه المسألة هو أن تكون لدينا وثيقة سياسية تبين بالتفصيل رسالة الدعم المتعلقة بالدور والمبادئ والقيم، وتتضمن التعديلات المؤسسية الضرورية أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more