"spent by" - Translation from English to Arabic

    • الذي يقضيه
        
    • التي قضاها
        
    • الذي تقضيه
        
    • الذي ينفقه
        
    • التي ينفقها
        
    • التي يقضيها
        
    • التي تنفقها
        
    • أنفقته
        
    • الذي تنفقه
        
    • الذي أنفقه
        
    • المستخدم من جانب
        
    • قضتها
        
    • التي أنفقتها
        
    • الذي قضاه
        
    • الذي تمضيه
        
    (ii) Increased percentage of time spent by security advisers and field security coordination officers of the Department of Safety and Security in support of programme activities in the field outside the capital area UN ' 2` زيادة النسبة المئوية من الوقت الذي يقضيه مستشارو شؤون الأمن وضباط تنسيق الأمن الميداني التابعون لإدارة شؤون السلامة والأمن في دعم الأنشطة البرنامجية في الميدان خارج منطقة العاصمة
    (ii) Increased percentage of time spent by security advisers and field security coordination officers of the Department of Safety and Security in support of programme activities in the field outside the capital area UN ' 2` زيادة النسبة المئوية من الوقت الذي يقضيه مستشارو شؤون الأمن وضباط تنسيق الأمن الميداني التابعون لإدارة شؤون السلامة والأمن في دعم الأنشطة البرنامجية في الميدان خارج منطقة العاصمة
    In the light of the long years spent by the authors in deplorable conditions of detention that violate article 10 of the Covenant, the State party should consider release of the authors. UN وعلى ضوء السنوات الطويلة التي قضاها أصحاب البلاغ في ظروف احتجاز يرثى لها وتنتهك المادة 10 من العهد، ينبغي على الدولة الطرف أن تنظر في إخلاء سبيل أصحاب البلاغ.
    There is a very large difference between the time spent by women and men on housework. UN والفارق كبير بين الوقت الذي تقضيه المرأة والرجل في اﻷعمال المنزلية.
    Money spent by the poor on tobacco use is money diverted from education for children. UN فالمال الذي ينفقه الفقراء على التبغ هو مال حُوِّل مما ينبغي رصده لتعليم الأطفال.
    An additional 20 per cent would be added to reflect the additional staff hours spent by management and senior management in reviewing cases, as well as administrative support. UN وستضاف إلى ذلك، نسبة إضافية تعادل 20 في المائة لتعكس الساعات الإضافية التي ينفقها موظفو الإدارة، والإدارة العليا، في مراجعة القضايا، فضلا عن الدعم الإداري.
    The time spent by children in day care may be up to nine hours each day every working day of the week. UN والمدة التي يقضيها الأطفال في الرعاية النهارية قد تصل إلى تسع ساعات كل يوم من أيام العمل في الأسبوع.
    The amounts spent by Governments on their militaries attests to how much money is available for transformative action. UN إن المبالغ التي تنفقها الحكومات على الأغراض العسكرية شاهد على مقدار الأموال المتاحة للقيام بأعمال تحويلية.
    For instance, the Registry maintains a record of actual time spent by counsel in court and in the detention centre. UN وعلى سبيل المثال، يحتفظ قلم المحكمة بسجل فعلي للوقت الذي يقضيه المحامي في المحكمة وفي مركز الاحتجاز.
    For instance, the Registry maintains a record of actual time spent by counsel in court and in the Detention Facility. UN فعلى سبيل المثال، يحتفظ قلم المحكمة بسجل بالوقت الفعلي الذي يقضيه محام في المحكمة ومرفق الاحتجاز.
    In both rainfed and irrigated agriculture time spent by women is higher relative to that of men. UN وفي الزراعة البعلية والمروية، فإن الوقت الذي تقضيه المرأة فيها أعلى نسبيا من الوقت الذي يقضيه الرجل فيها.
    This should also lead to major reductions in time spent by programme partners on small-scale project management. UN وهذا أيضا يؤدي إلى تخفيضات كبيرة في الوقت الذي يقضيه الشركاء البرنامجيون في إدارة المشاريع الصغيرة النطاق.
    The time that is spent by the employee on the childcare leave is included in the overall length of the in-service time. UN والوقت الذي يقضيه الموظف في إجازة رعاية الطفل يدخل في مدة الخدمة الإجمالية.
    In the light of the long years spent by the authors in deplorable conditions of detention that violate article 10 of the Covenant, the State party should release the authors. UN وعلى ضوء السنوات الطويلة التي قضاها أصحاب البلاغ في ظروف احتجاز يرثى لها وتشكل انتهاكاً للمادة 10 من العهد، ينبغي للدولة الطرف أن تخلي سبيل أصحاب البلاغ.
    However, the gender gap is much more acute in developing countries, where the mean time spent by women on unpaid care work is more than twice the mean time spent by men. UN ومع ذلك فإن الهوة الجنسانية الفاصلة أفدح بكثير في البلدان النامية حيث أن متوسط الوقت الذي تنفقه المرأة للقيام بأعمال الرعاية غير المأجورة يزيد مرتين عن نظيره الذي ينفقه الرجل.
    For the financing of the above programmes, approximately Dr 1 billion are allocated each year, including funds spent by the National Book Centre; UN ويخصص كل عام قرابة بليون دراخمة لتمويل البرامج المذكورة أعلاه، بما في ذلك الأموال التي ينفقها مركز الكتب الوطني؛
    This has resulted in inordinate family dynamics such that the working hours of the woman have increased while the hours spent by men working for the well-being of the family have greatly decreased. UN وأدى ذلك إلى إضطراب دينامية اﻷسرة حيث إزدادت ساعات عمل المرأة في حين انخفضت، إلى حد كبير، الساعات التي يقضيها الرجل في العمل من أجل رفاه اﻷسرة.
    Pupil/teacher ratio Budget spent by Governments on programmes for school-to-work transition UN مخصصات الميزانية التي تنفقها الحكومات على برامج الانتقال من المدرسة إلى العمل
    However, the format submitted does not take account of budgets, hence the total does not reflect the amount spent by that Secretariat. UN بيد أن نمط العرض المقدم لا يضع الميزانيات في الاعتبار، ولذلك فإن المجموع لا يطابق المبلغ الذي أنفقته تلك الأمانة.
    The total amount spent by contractors was $80.4 million. This is an improvement that was noted by the Commission. UN وكان مجموع المبلغ الذي أنفقه المتعاقدون هو 80.4 مليون دولار؛ وهو تحسن لاحظته اللجنة.
    An order of magnitude estimate for the monetary value of time spent by staff of other United Nations entities on coordination activities at the country level has therefore been made for the purpose of this analysis; UN ولذا فقد استخدم لأغراض هذا التحليل تقدير الحجم الإجمالي للقيمة النقدية للوقت المستخدم من جانب موظفي كيانات الأمم المتحدة في أنشطة التنسيق على الصعيد القطري؛
    Failure to take into account time spent by the author in youth justice facilities UN عدم أخذ المدة التي قضتها صاحبة البلاغ في مرافق قضاء الأحداث في الحسبان
    For example, today the Government of Haiti has only a very approximate idea of what has been spent by humanitarian agencies. UN فعلى سبيل المثال، ما زالت حكومة هايتي حتى الآن لا تملك سوى فكرة تقريبية عن المبالغ التي أنفقتها الوكالات الإنسانية.
    Counsel maintains that the time spent by the author’s legal representative in preparation of the hearing of his case before the Immigration Board was minimal and that his case was therefore not fully presented. UN ويؤكد المحامي أن الوقت الذي قضاه الممثل القانوني لمقدم البلاغ في اﻹعداد لجلسة الاستماع لحالته أمام مجلس الهجرة لا يكاد يذكر، ومن ثم لم تعرض حالته عرضا كافيا.
    The public sector provides costs on health care services and the amount of time spent by police in investigating crimes of violence against women and children. UN ويتحمل القطاع العام تكاليف خدمات الرعاية الصحية والوقت الذي تمضيه الشرطة في التحقيق في جرائم العنف ضد المرأة والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more