"spheres of education" - Translation from English to Arabic

    • مجالات التعليم
        
    • مجالي التعليم
        
    • ميداني التعليم
        
    Consequently, significant progress has been made in all spheres of education. UN وهكذا، تحقق قدر كبير من التقدم في جميع مجالات التعليم.
    It also found that the Roma faced discrimination in the spheres of education, employment, health care and social welfare. UN وخلصت أيضاً إلى أن الروما يتعرضون للتمييز في مجالات التعليم والعمل والرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية.
    However, despite those problems, the Agency was continuing to implement its regular programmes in the spheres of education, health care, social services and microcredit assistance to Palestinian refugees. UN غير أن الوكالة تستمر في تنفيذ برامجها العادية في مجالات التعليم والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية، ومساعدة اللاجئين الفلسطينيين من خلال الائتمانات الصغيرة، برغم تلك المشاكل.
    There was no law against domestic violence, polygamy was widespread, and discrimination against women took place in the spheres of education and work. Even women's clothing was dictated in the smallest detail. UN ولا يوجد قانون ينص على مكافحة العنف المنزلي، وتنتشر ظاهرة تعدد الزوجات، وهناك تمييز ضد المرأة في مجالي التعليم والعمل، بل تملى على المرأة أشكال الملابس التي ترتديها بأدق التفاصيل.
    48. The Democratic Republic of the Congo has made significant progress in the spheres of education and health: UN 48- حققت جمهورية الكونغو الديمقراطية تقدماً كبيراً في مجالي التعليم والصحة.
    This limits access to information in the spheres of education and health. UN وهذا يحد من إمكانية الحصول على المعلومات في ميداني التعليم والصحة.
    Those measures were being integrated into the Sudan's priorities in the spheres of education, health, peace, family stability, society, development and the struggle against poverty. UN وتدمج هذه التدابير في أولويات السودان في مجالات التعليم والصحة والسلم واستقرار الأسرة والمجتمع والتنمية ومكافحة الفقر.
    It noted remaining challenges in the spheres of education, health, employment and social cohesion. UN ولاحظت التحديات المتبقية في مجالات التعليم والصحة والعمل والتماسك الاجتماعي.
    Women constitute the overwhelming majority of those employed in the spheres of education, health care and social protection; UN وتشكل النساء الغالبية العظمى من العاملين في مجالات التعليم والصحة والحماية الاجتماعية؛
    Also to be commended were the traditional efforts UNRWA had been making to attract investment in order to improve infrastructure and services in the spheres of education, health, relief and social services in the occupied territories. UN ومما يستحق الثناء كذلك الجهود التقليدية التي ما فتئت اﻷونروا تبذلها لاجتذاب الاستثمار من أجل تحسين الهياكل اﻷساسية والخدمات في مجالات التعليم والصحة واﻹغاثة والخدمات الاجتماعية في اﻷراضي المحتلة.
    For more than three decades, tens of thousands of trainees had participated in courses, both in Israel and in their own countries, in the spheres of education, health, agriculture, industry, social affairs and leadership. UN وﻷكثر من ثلاثة عقود، انتظم عشرات اﻵلاف من المتدربين في دورات تدريبية، سواء في إسرائيل أو في بلدانهم، في مجالات التعليم والصحة والزراعة والصناعة والشؤون الاجتماعية والقيادة.
    However, measures of indirect influence in this realm are established by the laws which regulate equal rights of men and women in the spheres of education and family planning. UN غير أن تدابير التأثير غير المباشر في هذا المجال تحددها القوانين التي تنظم المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في مجالات التعليم وتنظيم اﻷسرة.
    In particular, we are ready to participate in bilateral and multilateral cooperation programmes for specific sectorial NEPAD priorities, which could include the spheres of education, agriculture and transportation. UN وعلى وجه الخصوص، نحن مستعدون للمشاركة في برامج التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الأولوية القطاعية المحددة في الشراكة الجديدة، والتي يمكن أن تشمل مجالات التعليم والزراعة والمواصلات.
    While women have made important advances in the spheres of education, employment and political participation in the post-Taliban regime years, they continue to confront discriminatory laws, attitudes and practices. UN ومع أن المرأة حققت تقدماً مهماً في مجالات التعليم والعمل والمشاركة السياسية في سنوات ما بعد نظام الطالبان، فإنها لا تزال تجابه قوانين ومواقف وممارسات تتسم بالتمييز.
    Under the terms of this contract the Government will give the university subsidies for certain products in the spheres of education, research and public services, which must be provided within an agreed period. UN وبموجب هذا العقد تقدم الحكومة إلى الجامعة، ضمن فترة متفق عليها، إعانات تتعلق بأمور محددة في مجالات التعليم والبحوث والخدمات العامة.
    Israel and the PLO concluded a further agreement in August 1994 which provided for a transfer of authority in the spheres of education and culture, health, social welfare, tourism and taxation. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٤ أبرمــت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية اتفاقا آخر يقضي بنقل السلطة في مجالات التعليم والثقافـــة، والصحة والرعاية الاجتماعية والسياحة والضرائـب.
    The strengthening of community organizations and non-profit, non-governmental organizations in the spheres of education, health, poverty, social integration, human rights and other areas emphasizes the need to support and encourage the development of such organizations, particularly among the disadvantaged and vulnerable groups. UN إن تعزيز منظمات المجتمع المحلي والمنظمات غير الهادفة إلى الربح والمنظمات غير الحكومية في مجالات التعليم والصحة والفقر والتكامل الاجتماعي وحقوق اﻹنسان وغير ذلك من المجالات، يؤكد الحاجة إلى دعم وتشجيع تنمية هذه المنظمات، وبخاصة فيما بين الفئات المحرومة والضعيفة.
    Having made good progress in the spheres of education and health, UNRWA must prioritize relief and social services, targeting the most vulnerable refugees. UN وعلى الرغم من أن الوكالة قد أحرزت تقدما طيبا في مجالي التعليم والصحة، يتعين عليها إيلاء الأولوية للخدمات الغوثية والاجتماعية التي تستهدف أشد اللاجئين ضعفا.
    His Government, in collaboration with non-governmental organizations and other institutions, intended to continue the work already initiated in the spheres of education and public awareness. UN وتعتزم الحكومة أن تواصل، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ضمن منظمات أخرى، العمل الذي شرعت فيه فعلا في مجالي التعليم والتوعية.
    The present German commitment embraces, inter alia, many projects in the spheres of education and human rights, as well as the lead role in setting up the Afghan police force. UN ويشمل الالتزام الألماني الحالي ضمن جملة أمور مشاريع عديدة في مجالي التعليم وحقوق الإنسان بالإضافة إلى الدور الريادي الذي نضطلع به في إنشاء قوة الشرطة الأفغانية.
    Inequality of treatment in the spheres of education and occupational training; UN عدم المساواة في المعاملة في ميداني التعليم والتدريب المهني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more