"spillovers" - Translation from English to Arabic

    • غير المباشرة
        
    • آثار غير مباشرة
        
    • الفوائد العرضية
        
    • الآثار التبعية
        
    • الآثار العرضية
        
    • التبعات
        
    • نثار
        
    • الآثار الثانوية
        
    • الآثار الجانبية
        
    • المباشرة الناجمة
        
    • فوائد عرضية
        
    That enhanced the scope for linkages and technology spillovers. UN وذلك يعزز نطاق الروابط والآثار غير المباشرة في مجال التكنولوجيا.
    Clusters could also stimulate greater interaction and spillovers from one firm or industry to another. UN كما يمكن للتجمعات أن تحفز على زيادة التفاعل والآثار غير المباشرة من شركة أو صناعة معينة إلى أخرى.
    Are there significant spillovers from South - South FDI flows? UN هل هناك آثار غير مباشرة كبيرة لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب؟
    Transit countries also benefit from the spillovers. UN كما أن بلدان العبور تستفيد من الفوائد العرضية.
    14. Panellists sounded a note of caution over the use of subsidies to encourage spillovers from FDI: these only made sense if local absorptive capacity existed. UN 14- وحذّر أعضاء فريق المناقشة من استخدام الإعانات في تشجيع الآثار التبعية للاستثمار الأجنبي المباشر: فلا معنى لذلك إلا بوجود القدرة الاستيعابية المحلية.
    Regional cooperation could complement global efforts to reduce spillovers from conflict-ridden countries. UN ويمكن للتعاون الإقليمي أن يكمل الجهود العالمية للحد من الآثار العرضية الآتية من بلدان تمزقها النزاعات.
    (i) What policies facilitate integration of the poor into global value chains and maximize positive spillovers of FDI in terms of entrepreneurial opportunity creation, technology upgrading and export growth? UN ما هي السياسات التي تيسر إدماج الفقراء في سلاسل القيمة العالمية وتزيد إلى أقصى حد التبعات الإيجابية للاستثمار الأجنبي المباشر من حيث توفير فرص إنشاء وتطوير المشاريع وتحسين التكنولوجيا ونمو الصادرات؟
    Such action amounted to attempted enforcement by spillovers. UN ويشكل هذا الإجراء محاولة الإنفاذ عن طريق الآثار غير المباشرة.
    As a regional mechanism, the facility could also be in a position to keep track of intraregional spillovers and finance economically significant cross-border projects. UN ويمكن أيضا للمرفق، بوصفه آلية إقليمية، أن يكون في وضع يتيح له تتبع الآثار غير المباشرة داخل المناطق وتمويل المشاريع العابرة للحدود ذات الأهمية الاقتصادية.
    Surveillance paid insufficient attention to risks of spillovers from advanced economies, deteriorating financial sector balance sheets, and financial regulatory issues, and to the credit boom and emerging asset bubbles. UN ولم تهتم المراقبة اهتماما كافيا بمخاطر الآثار غير المباشرة للاقتصادات المتقدمة وتدهور كشوف موازنة القطاع المالي والمسائل التنظيمية المالية والطفرة الائتمانية والفقاعات الناشئة للموجودات.
    The Independent Evaluation Office of IMF has pointed out that the current multilateral surveillance process of IMF lacks a clear and comprehensive strategy, gives too little weight to the analysis of economic policy linkages, and has not sufficiently explored options to deal with global spillovers from national policies. UN وأشار مكتب التقييم المستقل التابع للصندوق إلى أن عملية الإشراف المتعدد الأطراف الحالية التي يضطلع بها الصندوق تفتقر إلى استراتيجية واضحة وشاملة، وتعطي أهمية ضئيلة لتحليل روابط السياسة الاقتصادية، ولم تبحث بالقدر الكافي خيارات للتعامل مع الآثار غير المباشرة الناجمة عن السياسات الوطنية.
    Services trade liberalization, through important spillovers to `downstream'user activities, increases the expected static and dynamic effects of trade liberalization on income and welfare. UN ويزيد تحرير التجارة في الخدمات الآثار الثابتة والدينامية المتوقعة من تحرير التجارة على الدخل والرفاه، من خلال الآثار الهامة غير المباشرة على أنشطة المستخدم `النهائي`.
    This would result in a number of positive spillovers, on both the demand and the supply side. UN وهذا سيُحدث آثار غير مباشرة إيجابية على كل من الطلب والعرض.
    The regulatory and institutional environment in which firms operate impact on their ability to initiate productivity improvements, either through the optimal allocations of inputs, technology transfer and ability to generate spillovers. UN تؤثر البيئة التنظيمية والمؤسسية التي تعمل فيها الشركات في قدرتها على تحسين إنتاجيتها، وذلك من خلال التخصيص الأمثل لعوامل الإنتاج، ونقل التكنولوجيا، والقدرة على إحداث آثار غير مباشرة.
    However, recent years have witnessed monetary policy decisions in the advanced economies generating cross-border spillovers on developing countries. UN غير أن السنوات الأخيرة قد شهدت اتخاذ قرارات متعلقة بالسياسات النقدية في الاقتصادات المتقدمة أدت إلى حدوث آثار غير مباشرة عابرة للحدود على البلدان النامية.
    At the same time, the experience of many developing countries indicates that such spillovers are not automatic. UN وفي نفس الوقت، تدل التجربة التي مر بها كثير من البلدان النامية على أن مثل هذه الفوائد العرضية ليست تلقائية.
    The economies of most of these countries are dominated by natural resource-based sectors with limited technology spillovers or opportunities for productivity growth and quality upgrading. UN فاقتصادات معظم هذه البلدان تغلب عليها القطاعات القائمة على الموارد الطبيعية التي تكون فيها الفوائد العرضية للتكنولوجيا محدودة أو التي تتضاءل فيها فرص نمو الإنتاجية والارتقاء بالنوعية.
    27. Knowledge spillovers can take place through the mobility of labour, enterprise spin-offs and demonstration effects. UN 27- ويمكن أن تحدث الآثار التبعية المعرفية من خلال تنقل اليد العاملة، وتفرّع الشركات، وآثار المحاكاة.
    47. Furthering development cooperation with middle-income countries is also important owing to the positive cross-border and global spillovers from middle- to low-income countries, with a view to providing stability in the international system. UN 47 - وتعتَبر مواصلة التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل أيضاً هامة بسبب الآثار العرضية العالمية والشاملة عدة مجالات من البلدان المتوسطة الدخل إلى البلدان المنخفضة الدخل، بهدف توفير الاستقرار في النظام الدولي.
    Improved multilateral surveillance will also need to take account of all possible international spillovers of national economic policies. UN كما سيكون من الضروري أن يراعي تحسين الرصد المتعدد الأطراف جميع التبعات المحتملة للسياسات الاقتصادية الوطنية على الصعيد الدولي.
    Such ability is also influenced by the sector in which a firm operates; the more innovative and competitive the sector is, the easier it is for the firm to adapt and to remain competitive, for example by exploiting externalities or “knowledge spillovers” through inter-firm cooperation. UN وتتأثر هذه القدرة أيضاً بالقطاع الذي تعمل فيه الشركة؛ فكلما كان هذا القطاع أكثر قدرة على الابتكار والمنافسة، كلما سهل على الشركة أن تتكيف وأن تبقى قادرة على المنافسة، وذلك مثلاً، باستغلال العوامل الخارجية أو " نثار المعرفة " من خلال التعاون فيما بين الشركات.
    Moreover, lack of investment in local skills development, along with formation of linkages overseas rather than locally, may reduce positive spillovers. UN ثم إن نقص الاستثمار في تنمية المهارات المحلية، إلى جانب إنشاء الروابط في الخارج وليس محلياً، يمكن أن يحدّ من الآثار الثانوية الإيجابية.
    Efforts will also be made to increase the positive spillovers of foreign direct investment (FDI), especially for reducing poverty, promoting economic growth, and generating increased employment. UN كما ستُبذل جهود لزيادة الآثار الجانبية الإيجابية للاستثمار المباشر الأجنبي، ولا سيما في مجال الحد من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي وإيجاد مزيد من فرص العمل.
    The benefits of FDI can be amplified through spillovers to local firms. UN ومن الممكن أن تُزاد منافع هذا الاستثمار من خلال ما تتعرض له المؤسسات المحلية من فوائد عرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more