"spiral of" - Translation from English to Arabic

    • دوامة
        
    • المتصاعد
        
    • لدوامة
        
    • مسلسل
        
    • ودوامة
        
    • متصاعدة
        
    • في حلقات من
        
    • التصاعد
        
    • من تصاعد
        
    • لولب
        
    • مفرغة من
        
    • للولب
        
    • تصاعدا
        
    That practice is contrary to international conventions and democratic values and can only fuel the spiral of violence. UN وتتناقض مثل هذه الممارسات مع الاتفاقيات الدولية والقيم الديمقراطية، ولن تؤدي إلا إلى تأجيج دوامة العنف.
    Our acceptance would transform it into terror and would unleash a spiral of fear in which freedoms would suffer. UN فمن شأن قبولنا به أن يحوله إلى رعب وأن يخلق دوامة من الخوف تؤدي إلى إضعاف الحريات.
    On the contrary, it contributed to the further brutalization of societies and the spiral of violence that many societies suffered from. UN بل إنه، على العكس من ذلك، يساهم في جعل المجتمعات أكثر وحشية وفي تواصل دوامة العنف التي تعاني منها مجتمعات كثيرة.
    Such a spiral of violence needs to be checked immediately and effectively. UN إن هذا العنف المتصاعد يجب أن يوقف فورا وعلى نحو فعال.
    We must put an end to the spiral of violence and give peace a chance. UN وعلينا أن نضع حدا لدوامة العنف وأن نمنح السلام فرصة.
    Malta is convinced that the Mitchell report and the Tenet Plan provide a realistic and readily achievable way out of the spiral of violence that has engulfed the region. UN ومالطة مقتنعة بأن تقرير ميتشيل وخطة تينيت يوفران طريقاً واقعياً وسهل المنال للخروج من مسلسل العنف الذي اجتاح المنطقة.
    That would make it possible to avoid laying the groundwork for impunity and to prevent a renewed and indefinite spiral of violence. UN وهذا من شأنه أن يجعل في الإمكان تجنب إرساء الأساس للإفلات من العقاب وتجنب تجدد دوامة العنف بلا حدود.
    There was an urgent need to put the most vulnerable people first and avoid a spiral of conflicts and violence associated with hunger and discontent. UN وثمة حاجة ملحة لإعطاء الأولوية للفئات الأضعف وتفادي الدخول في دوامة من النزاعات والعنف بسبب الجوع والسخط.
    At the same time, we must ensure that developing countries are not pushed into a renewed spiral of debt by development partners. UN وفي غضون ذلك، يجب علينا ضمان ألا يدفع شركاء التنمية البلدان النامية إلى دوامة جديدة من الديون.
    In Gaza we are now witnessing a new spiral of violence, which the Middle East has experienced all too often. UN إننا نشهد الآن في غزة دوامة جديدة للعنف، الذي ظل يشهده الشرق الأوسط بتواتر مفرط.
    Without investment, the spiral of poverty and ill-health will continue. UN فبدون هذا الاستثمار، ستتواصل دوامة الفقر والاعتلال الصحي.
    If urgent steps were not taken worldwide, humanity might descend into a spiral of planetary destruction. UN وإذا لم تتخذ خطوات على وجه السرعة في كل أنحاء العالم، فقد تنجرف الإنسانية في دوامة تقود إلى تدمير كوكب الأرض.
    Those who flee oppression most often end up in the street and get caught up in the spiral of prostitution. UN والفتيات اللواتي يهربن من الاضطهاد يجدن أنفسهن في أغلب الأحيان في الشارع، ويسقطن في دوامة البغاء.
    On the contrary, it contributes to the further brutalization of societies and the spiral of violence which many societies suffer from. UN بل إنه، على العكس من ذلك، يساهم في جعل المجتمعات أكثر وحشية وفي تواصل دوامة العنف التي تعاني منها مجتمعات كثيرة.
    The report further concludes that breaking the spiral of violence in the Bunia area requires the withdrawal of Ugandan forces and the establishment of strong local administrative structures. UN كما يخلص التقرير إلى أن كسر دوامة العنف في منطقة بونيا يلزمه انسحاب القوات الأوغندية وإقامة مؤسسات إدارية محلية قوية.
    Switzerland would like to appeal both to Pakistan and to India to ensure that the spiral of mounting tension is ended and the problems are settled peacefully. UN وبود سويسرا أن تدعو كلا من باكستان والهند إلى السهر على وضع حد للولب التوتر المتصاعد وعلى تسوية المشاكل سلميا.
    We express our solidarity with all the victims of this spiral of violence and call for humanitarian assistance for the population of the zones affected by the conflict. UN ونعرب عن تضامننا مع كل ضحايا هذا العنف المتصاعد وندعو إلى تقديم المساعدة الإنسانية لسكان المناطق المتضررة بالصراع.
    In a wider context, an end must be put to the spiral of regional tensions and problems; these must be settled peacefully. UN وفي إطار أوسع نطاقا، ينبغي وضع حد لدوامة التوترات والمشاكل اﻹقليمية؛ إذ لا بد من تسويتها بالطرق السلمية.
    :: Efforts to break the spiral of violence by strengthening treatment programmes for perpetrators UN :: الجهود الرامية إلى وقف مسلسل العنف عن طريق تعزيز برامج المعاملة بالنسبة لمرتكبيه.
    Doing justice to victims prevents acts of vengeance and a never-ending spiral of further violence. UN وتحقيق العدالة للضحايا بمنع وقوع الأعمال الانتقامية ودوامة العنف اللانهائية.
    For the past 19 years, Somalia has been gripped in a spiral of internecine conflicts and intractable clan cleavages without respite. UN ما برح الصومال طيلة السنوات الـ 19 الماضية غارقا دون هوادة في نزاعات متصاعدة داخلية وانشقاقات عشائرية مستعصية.
    6. It is a matter of growing concern to Cuba that the functioning of the bodies and mechanisms of the United Nations system for the promotion and protection of human rights has, regrettably, been diverted from the ideal of international cooperation in this regard, and distorted by the intolerance and the punitive approaches that a group of developed nations is attempting to apply, precipitating an unstoppable and damaging spiral of confrontation. UN 6 - وتنظر كوبا بقلق متزايد إلى ما يعتري عمل هيئات وآليات منظومة الأمم المتحدة المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان من تحول يبعد بها للأسف عن المَثَل الأعلى للتعاون الدولي في هذا الخصوص، وما يصيبها من انحراف نتيجة لعدم التسامح ولاتباع نهج تأديبية تحاول مجموعة من الدول المتقدمة النمو تطبيقها، مما يدفع إلى الدخول في حلقات من المواجهة المتهورة والمسيئة.
    I am deeply concerned about this continuing spiral of ethnically motivated violence. This spiral must be broken. UN وإنني أشعر بعميق القلق إزاء استمرار هذا التصاعد الحلزوني في أعمال العنف التي تحركها دوافع عرقية.
    Its use instead causes a further spiral of terror. UN بل إن استخدامها يسبب المزيد من تصاعد الإرهاب.
    The aim is to prevent young people becoming involved in a downward spiral of drugs and crime and steer them towards rehabilitation and treatment where necessary. UN والهدف من هذا البرنامج هو الحيلولة دون انخراط الشباب في لولب الهبوط في تعاطي المخدرات وارتكاب الجرائم وتوجيههم لإعادة تأهيلهم وعلاجهم عند الاقتضاء.
    It would seem that we are caught up in a terrible settling of scores and in a spiral of hate, fanaticism and senseless bloodshed. UN ويبدو أننا وقعنا في جولة فظيعة من تسجيل النقاط وفي حلقة مفرغة من الحقد والتعصب وإراقة الدماء بلا طائل.
    We are witnessing yet another dangerous spiral of violence and retaliation, taking place in a difficult economic, social and humanitarian environment. UN إننا نشهد تصاعدا خطيرا آخر للعنف والانتقام يجري في بيئة اقتصادية واجتماعية وإنسانية صعبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more