"spokesmen" - Translation from English to Arabic

    • المتكلمون باسم
        
    • الناطقون باسم
        
    • الناطقين باسم
        
    • المتحدثون باسم
        
    • متحدثون باسم
        
    • ناطقة باسم
        
    • المتحدثين باسم
        
    • المتحدث باسم
        
    • متحدثين
        
    • المحاورون
        
    • ناطقين
        
    Palestinian spokesmen point to our building in Jerusalem, the eternal capital of Israel, knowing that Oslo left Jerusalem under Israeli jurisdiction. UN ويشير المتكلمون باسم الفلسطينيين إلى بنائنا في القدس، عاصمة إسرائيل اﻷبدية، مدركين أن أوسلو تركت القدس في ظل الولاية القضائية اﻹسرائيلية.
    Government spokesmen and parliamentarians pointed to the fact that this was a transitional Government, pending the implementation of the Accords. UN واسترعى الناطقون باسم الحكومة والبرلمانيون الانتباه إلى أن الحكومة الحالية هي حكومة انتقالية ريثما يتم تنفيذ الاتفاقات.
    It was important for the Department of Public Information to play a central role in selecting spokesmen for United Nations missions. UN ومن المهم أن تقوم إدارة شؤون الإعلام بدور محوري في اختيار الناطقين باسم بعثات الأمم المتحدة.
    spokesmen from the parties occasionally make public statements on issues concerning youth. UN ويدلي المتحدثون باسم الأحزاب السياسية أحيانا ببيانات عامة عن القضايا التي تهم الشباب.
    It should be specially noted that in five penal institutions sentenced persons' spokesmen have been appointed; UN ومن الجدير بالاشارة بصفة خاصة أنه قد عُيﱢن في خمس مؤسسات عقابية متحدثون باسم اﻷشخاص المحكوم عليهم؛
    Any expansion of the Council must take into account that developing countries by their nature and as spokesmen for various regions of the world, need to have greater representation. UN وتوسيع مجلس اﻷمن يجب أن يأخذ في الاعتبار أن البلدان النامية بطبيعتها وبصفتها ناطقة باسم مختلف أقاليم العالم، تحتاج الى تمثيل أكبر.
    The spokesmen for the Prime Minister's Office and the Foreign Ministry were instructed not to comment on any of Yasser Arafat's statements. UN وقد صدرت تعليمات إلى المتحدثين باسم مكتبي رئيس الوزراء ووزير الخارجية بعدم التعليق على أي من تصريحات ياسر عرفات.
    In yet another example of fabrication and misrepresentation by Palestinian spokesmen, the death of Hassan Al-Zanin was presented in a letter to the Secretary-General as though he were killed by Israeli forces. UN وفي نموذج آخر للتلفيق وتشويه الحقائق من جانب المتحدث باسم الفلسطينيين، قدم موت حسن الزنين في رسالة موجهة إلى الأمين العام وكأنه قتل من قِبل القوات الإسرائيلية.
    Palestinian spokesmen point to our offer of further redeployment as inadequate, yet they know full well that according to Oslo further redeployment is unilaterally decided and executed by Israel. UN ويشير المتكلمون باسم الفلسطينيين إلى عرضنا بالاستمرار في إعادة الانتشار على أنه غير كاف، مع أنهم يعلمون تمام العلم أنه بمقتضى اتفاقات أوسلو أن إسرائيل هي التي تقرر وتنفذ الاستمرار في إعادة الانتشار.
    In document A/C.3/49/L.1, the Secretariat suggested that the time-limit for statements should be set at 10 minutes, with the exception of statements made by the spokesmen of groups of delegations, which would be set at 15 minutes. UN وذكر أن اﻷمانة العامة اقترحت في الوثيقة A/C.3/49/L.1، تحديد أقصى زمن للبيانات بمدة ١٠ دقائق، باستثناء البيانات التي يدلي بها المتكلمون باسم مجموعات من الوفود والتي تحدد ﺑ ١٥ دقيقة.
    8. In view of the limited number of meetings available to the Committee during the session, it is suggested that the time-limit for statements be set at 10 minutes, with the exception of statements being made by the spokesmen of groups of delegations, which would be set at 15 minutes. UN ٨ - ونظرا للعدد المحدود من الجلسات المتاحة للجنة خلال الدورة، يقترح أن يحدد أقصى زمن للبيانات بمدة ١٠ دقائق، باستثناء البيانات التي يدلي بها المتكلمون باسم مجموعات الوفود والتي تحدد بـ ١٥ دقيقة.
    Since then, NATO spokesmen have almost daily listed targets like these among those that they have attacked, damaged or destroyed. UN ومنذ ذلك الحين، دأب الناطقون باسم ناتو يوميا تقريبا على إيراد أهداف من هذا القبيل ضمن الأهداف التي هاجموها أو أصابوها بالضرر أو دمروها.
    spokesmen for the Centre recommended the accumulation of data on the organization of research regarding rape and other sexual abuse against children and adults. UN وأوصى الناطقون باسم المركز بتجميع البيانات عن تنظيم البحوث الخاصة بالاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي على اﻷطفال والبالغين.
    8. The Mission met with representatives of central and local authorities as well as with spokesmen representing workers, pensioners, cultural societies and education officials. UN ٨ - والتقت البعثة بممثلين من السلطات المركزية والمحلية، وبعدد من الممثلين الناطقين باسم العمال والمتقاعدين والجمعيات الثقافية والمسؤولين في مجال التعليم.
    Although Croatian Government spokesmen referred to the appeal of the Bosnian Government to relieve the attack on the Bihać safe area, the offensive was much more wide-ranging. UN ومع أن الناطقين باسم الحكومة الكرواتية أشاروا إلى نداء الحكومة البوسنية للعمل على تخفيف وطأة الهجوم على منطقة بيهاتش اﻵمنة، فإن الهجوم كان أوسع نطاقا من ذلك بكثير.
    Furthermore, in the specific case of Jenin camp, IDF spokesmen attributed denials of access to the clearance of booby traps after the fighting had subsided. UN كذلك، فإنه في حالة مخيم جنين بالذات، عزا المتحدثون باسم جيش الدفاع الإسرائيلي هذا المنع إلى ضرورة تطهير المخيم من الألغام المفخخة بعد أن خفّت حدة القتال.
    In relation to the Congress, they are the spokesmen of the Government and must present government bills, respond to the requests that the Chambers may make to them, and take part in debates directly or through their deputy ministers. UN وفيما يتعلق بالكونجرس فإنهم المتحدثون باسم الحكومة، ويجب أن يقدموا مشاريع القوانين الحكومية، ويستجيبوا للطلبات التي قد يبديها الكونجرس، ويشاركوا في المناقشات بأنفسهم أو من خلال نوابهم.
    At the same time, spokesmen of the Government accused the members of the Commission of having exceeded their mandate and in particular of having purported to assume judicial functions. UN وفي نفس الوقت، اتهم متحدثون باسم الحكومة اعضاء اللجنة بأنهم تجاوزا ولايتهم، وبأنهم على وجه الخصوص ادعوا ﻷنفسهم الاضطلاع بمهام قضائية.
    On the question of the length of statements during general debates, he suggested that the time limit should be set at 10 minutes, with the exception of statements made by spokesmen for groups of delegations, for which the time limit should be 15 minutes. UN ٦ - وفيما يتعلق بمسألة طول البيانات أثناء المناقشات العامة، اقترح تحديد الحد اﻷقصى ﻹلقاء البيانات بعشر دقائق؛ باستثناء البيانات التي يلقيها متحدثون باسم مجموعات من الوفود، فيكون الحد اﻷقصى لها خمس عشرة دقيقة.
    Thus, with respect to initiatives and policies for relaunching, restructuring and reorienting the financial markets, La Francophonie draws the attention of this Conference to the need to involve parliaments of Member States as spokesmen for the concerns and expectations of their citizens and as forums of discussion, validation and evaluation of public policies. UN وبالتالي، فيما يتعلق بالمبادرات والسياسات لإعادة إطلاق وهيكلة وتوجيه الأسواق المالية، فإن المنظمة الدولية للفرانكفونية تسترعي انتباه المؤتمر إلى الحاجة لإشراك برلمانات الدول الأعضاء كي تكون ناطقة باسم مواطنيها بشأن شواغلهم وتوقعاتهم، ولجعلها منتديات نقاش وإقرار وتقييم للسياسات العامة.
    8. Statements were made by a great number of government representatives, and of spokesmen for international or regional and subregional organizations as well as of non-governmental organization representatives. UN ٨ - وأدلى ببيانات عدد كبير من ممثلي الحكومات ومن المتحدثين باسم منظمات دولية أو إقليمية ودون إقليمية، فضلا عن ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    There was no immediate response from Sarajevo, prompting a second message instructing the UNPROFOR spokesmen to curb their “verbal bloodlust”. UN ولم يكن هناك أي رد فوري من سراييفو، اﻷمر الذي عجل برسالة ثانية تتضمن تعليمات إلى المتحدث باسم قوات اﻷمم المتحدة للحماية بالتوقف عن " تصريحاتهم المتعطشة للدماء " .
    Irresponsible statements have been made by political military spokesmen contemplating what they have termed a " limited war " against Pakistan. UN كما صدرت تصريحات غير مسؤولة عن متحدثين عسكريين سياسيين يفكرون فيما يدعى " حربا محدودة " ضد باكستان.
    Non-official spokesmen deplored the implementation of an educational policy of Islamization and Arabization which adversely affected the religious, cultural and ethnic diversity of the various Sudanese communities. UN ٩٣ - أعرب المحاورون غير الرسميين عن أسفهم لتطبيق سياسة أسلمة التعليم وتعريبه، اﻷمر الذي يؤثر على التنوع الديني والثقافي واﻹثني لمختلف المجتمعات المحلية السودانية.
    The Ombudsman for Patients' Rights also employs spokesmen for the Rights of Psychiatric Patients whose role is to protect the rights of patients who benefit from health services during hospitalisation in psychiatric hospitals. UN وتوظِّف أمانة المظالم المعنية بحقوق المرضى أيضاً ناطقين معنيين بحقوق المرضى النفسيين والذين تتلخص مهمتهم في حماية حقوق المرضى الذي يتلقون الخدمات الصحية أثناء الفترات التي يقضونها في مستشفيات الأمراض النفسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more