"spotlight on" - Translation from English to Arabic

    • الضوء على
        
    • الأضواء على
        
    • مسلطا على
        
    • مسلطة على
        
    • بتسليط
        
    But, um, in hindsight... you were right to shine the spotlight on the fact that those kids are minorities. Open Subtitles كنتي على حق لتسليط الضوء على حقيقة ان هؤلاء الاطفال هم من الاقليات لانكم جميعا من الاقليات.
    It also shines a spotlight on the many unfinished tasks ahead of us on the global development agenda. UN كما أنها تسلط الضوء على العديد من المهام غير المكتملة التي تنتظرنا على صعيد جدول الأعمال العالمي للتنمية.
    Placing an intense spotlight on these millennium development goals could serve a dual objective. UN فتسليط الضوء على هذه الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية سيخدم هدفين.
    At the same time, worldwide trends towards democratization and decentralization have put the spotlight on communities' demands to play a central role in forest management. UN وفي الوقت نفسه، فإن الاتجاهات العالمية صوب الديمقراطية واللامركزية سلطت الأضواء على مطالب المجتمعات المحلية بأن يكون لها دور رئيسي في إدارة الغابات.
    Debates such as this keep the spotlight on the principle of solidarity and the commitment of the international community to Haiti. UN ومثل تلك المناقشات تبقي الضوء مسلطا على مبدأ التضامن والتزام المجتمع الدولي نحو هايتي.
    (a) (i) Increased amount of international, regional, national and local media coverage, keeping the international, regional, national and local spotlight on the environment related to the activities of UNEP UN (أ) ' 1` زيادة حجم التغطية من جانب وسائط الإعلام الدولية والإقليمية والمحلية التي تبقى الأضواء الدولية والإقليمية والوطنية والمحلية مسلطة على البيئة فيما يتعلق بأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    The International Year of Older Persons has cast the spotlight on the challenges and opportunities of an ageing Canadian society. UN والسنة الدولية لكبار السن سلطت الضوء على تحديات وفرص شيخوخة المجتمع الكندي.
    The United Nations International Year of Volunteers was a timely initiative, and it threw the spotlight on those Council of Europe initiatives. UN لقد كانت سنة الأمم المتحدة الدولية للمتطوعين مبادرة حسنة التوقيت، وألقت الضوء على مبادرات مجلس أوروبا.
    It had been that study that had cast a spotlight on the appallingly small proportion of women in management and leadership positions in the private sector. UN وتلك الدراسة هي التي سلطت الضوء على النسبة الضئيلة جدا من النساء في مناصب القيادة والإدارة في القطاع الخاص.
    The geography of the conflicts puts the spotlight on Africa and the Middle East. UN وجغرافية الصراعات تسلط الضوء على أفريقيا والشرق الأوسط بالذات.
    Similarly, the crises in the Arab States region in late 2010 and early 2011 put the spotlight on governance. UN وبالمثل، سلطت الأزمات التي نشبت في منطقة الدول العربية في أواخر عام 2010 وأوائل عام 2011 الضوء على الحوكمة.
    Rather than provide a global stage for Iran's defiance and deception, the United Nations should shine a spotlight on the regime's ongoing pursuit of nuclear weapons and its support for terrorism across the globe. UN فبدلا من إتاحة منبر عالمي لما تبديه إيران من تحد ومن خداع، ينبغي للأمم المتحدة أن تسلط الضوء على سعي النظام المتواصل إلى الحصول على الأسلحة النووية وعلى دعمه للإرهاب في شتى أنحاء العالم.
    Throwing a spotlight on such abuses is one small step towards addressing them. UN وإلقاء الضوء على مثل تلك التعديات ليس إلا خطوة صغيرة صوب معالجتها.
    At this point, I wish to train the spotlight on cooperation in the area of ecospheric concerns. UN أما في هذه المرحلة، فإنني أود أن أسلط الضوء على التعاون في مواجهة الشواغل المتصلة بالمحيط الحيوي.
    At the same time, the performance on the Council of those countries that aspire to permanent membership will be seen as a harbinger of what would come if they were to succeed. This puts the spotlight on India all the more. News-Commentary وفي الوقت نفسها، فإن أداء هذه البلدان التي تطمح إلى العضوية الدائمة في المجلس سوف يُنظَر إليه باعتباره نذيراً لما قد يتلو ذلك كتب لها النجاح. وهذا من شأنه أن يسلط الضوء المزيد من الضوء على الهند.
    He could be trying to shine a spotlight on some personal loss he's suffered. Open Subtitles من الممكن أن يكون محاولة لتسليط الضوء على خسارة شخصية قد عانى منها
    That son-of-a-bitch put a spotlight on our heads. Open Subtitles وضع هذا الابن من واحد في الكلبة الضوء على رؤوسنا.
    Okay, kids, time to put the spotlight on Mr Cocky-Pants. Open Subtitles حسناً يا أطفال، حان الوقت لنسلط الضوء على السيد المغرور
    (i) Increased amount of international media coverage keeping the international spotlight on the environment UN ' 1` زيادة نطاق التغطية الإعلامية الدولية التي تسلط الأضواء على البيئة
    Taub feels confident enough to turn the spotlight on himself. Open Subtitles مثير للإهتمام تاوب يشعر بثقة كافية ليضع الأضواء على نفسه
    The rational analysis, including statistical analysis, of structural impediments to gender equality will allow us to keep a spotlight on women's challenges. UN سيُتاح لنا عبر التحليل المنطقي، المشتمل على تحليل إحصائي، للعوائق الهيكلية التي تحول دون المساواة بين الجنسين، أن نُبقي الضوءَ مسلطا على التحديات التي تواجه المرأة.
    (a) (i) Increased amount of international, regional, national and local media coverage, keeping the international, regional, national and local spotlight on the environment related to the activities of UNEP UN (أ) ' 1` زيادة حجم التغطية من جانب وسائط الإعلام الدولية والإقليمية والمحلية التي تبقى الأضواء الدولية والإقليمية والوطنية والمحلية مسلطة على البيئة فيما يتعلق بأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    It is therefore indispensable that the human rights community should shine a spotlight on the policies and practices of the Bank in this area and the Human Rights Council should call upon it to embrace the Initiative in all its dimensions. UN ولذلك فإن مما لا غنى عنه أن يقوم مجتمع حقوق الإنسان بتسليط الضوء على سياسات البنك وممارساته في هذا المجال وينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يدعوه إلى تبني المبادرة بجميع أبعادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more