"spread awareness" - Translation from English to Arabic

    • نشر الوعي
        
    • ونشر الوعي
        
    • ينشر الوعي
        
    • بنشر الوعي
        
    The Council organized a workshop for religious preachers to educate them on AIDS and prepare them to spread awareness in mosques and churches. UN ونظم المجلس حلقة عمل لرجال الدين والدعاة لتثقيفهم حول الإيدز بغرض نشر الوعي في المساجد والكنائس.
    The media have prepared a significant number of programmes that spread awareness of women's rights and the need to go beyond prejudices and negative practices regarding women. UN وقد قامت وسائل الأعلام بإعداد كم لا بأس به من البرامج التي تعمل على نشر الوعي حول حقوق المرأة وضرورة تجاوز التحيزات والممارسات السلبية بحق المرأة.
    In total, 652 members, staff and likeminded people participated in the sessions, which helped to spread awareness among the police of domestic violence, to help them better handle the cases referred to them by the organization. UN وشارك 652 عضوا إجمالا من الموظفين والأشخاص ذوي الآراء المماثلة في الجلسات، والتي ساعدت على نشر الوعي فيما بين شرطة العنف المحلي، لمساعدتهم في معالجة القضايا المحالة إليهم من المنظمة بصورة أفضل.
    It also agreed that the Internet should be used to educate and spread awareness of racism. UN وتوافق الجماعة أيضاً على ضرورة استخدام الإنترنت في التثقيف ونشر الوعي عن العنصرية.
    Prevention: Prevention is considered one of the basic components in combating the virus. It includes health education and using every available means to spread awareness throughout the population. UN الوقاية: تعتبر الوقاية من المرض أحد المكونات الأساسية لمكافحة المرض وذلك من خلال التثقيف الصحي ونشر الوعي بين كافة أفراد المجتمع باستخدام كافة الوسائل المتاحة.
    49. Mr. Journès (France) said, with respect to the working paper on disarmament and non-proliferation education (NPT/CONF.2005/WP.30), that anything that could spread awareness of the stakes and the challenges of non-proliferation was a step in the right direction. UN 49 - السيد جورنيه (فرنسا): قال إنه فيما يتعلق بورقة العمل الخاصة بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة (NPT/CONF.2005/WP.30) فان أي شئ يمكن أن ينشر الوعي بصعوبات وتحديات عدم الانتشار هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Consequently, training measures were implemented in order to spread awareness of the Programme. UN ونتيجة لذلك، نُفّذت تدابير تدريبية من أجل نشر الوعي بالبرنامج.
    The Secretary-General notes with appreciation the Global Compact's efforts to use the annual meetings of Private Sector Focal Points in order to spread awareness of the Guiding Principles. UN ويشير الأمين العام مع التقدير إلى الجهود المبذولة في إطار الاتفاق العالمي لاستخدام الاجتماعات السنوية لمراكز التنسيق التابعة للقطاع الخاص من أجل نشر الوعي بالمبادئ التوجيهية.
    The aim of the organization is to spread awareness about and improve women's rights, provide legal assistance to underprivileged women, and monitor violations, laws and legislation. UN هدف المركز هو نشر الوعي بحقوق المرأة وتحسين وضعها، وتقديم المساعدة القانونية للنساء الأقل حظا، ورصد الانتهاكات والقوانين والتشريعات.
    The aim of these contests is not only to spread awareness for the well-being of masses but also to mobilize students to become active contributors to such efforts. UN وليس الهدف من هذه المسابقات نشر الوعي من أجل رفاه الجماهير فقط، بل أيضا حشد طاقات الطلاب ليصبحوا مساهمين نشطين في هذه الجهود.
    Non-governmental organizations are increasingly active in spreading health awareness as an important means of prevention. One example is the ongoing work of the Family Planning Association, which holds seminars to spread awareness of reproductive health matters, as well as training workshops for young persons of both sexes. UN ويزداد نشاط الجهات غير الحكومية في نشر الوعي الصحي كوسيلة هامة من وسائل الوقاية من الإصابة، وكمثال على هذا النشاط المستمر لجمعية تنظيم الأسرة من خلال عقد العديد من الندوات لنشر التوعية بقضايا الصحة الإنجابية، والورشات التدريبية التي تستهدف الشباب من الجنسين.
    3. To spread awareness and legal education in connection with the application of international law; UN 3 - نشر الوعي والثقافة القانونية المتصلة بتطبيق القانون الدولي
    International Volunteer Day is proving to be a highly effective platform to spread awareness of the power of volunteerism and help channel the energies of citizens who wish to volunteer. UN ويؤكد اليوم الدولي للمتطوعين أنه برنامج فعال للغاية في نشر الوعي بفعالية العمل التطوعي ويساعد في توجيه طاقات المواطنين الراغبين في التطوع.
    In this connection, the Department is working with the agencies and programmes of the United Nations system to spread awareness and to advance the Millennium development goals through a joint communications strategy. UN وفي هذا الصدد، تتعاون الإدارة مع وكالات وبرامج منظومة الأمم المتحدة من أجل نشر الوعي والمساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق استراتيجية اتصالات مشتركة.
    The campaigns are conceived as ongoing activities throughout the year to spread awareness for disaster reduction to traditional and new target audiences. UN وتُعد الحملات أنشطة جارية يضطلع بها طوال السنة من أجل نشر الوعي بالحد من الكوارث ليشمل الجماهير التقليدية والجماهير المستهدفة الجديدة.
    She would also like to know if any religious groups were working to spread awareness that such practices were not an obligation under any religion. UN وصرحت أيضا بأنها تود أن تعرف ما إذا كانت هناك جماعات دينية تعمل على نشر الوعي بأن هذه الممارسات لا تشكل التزاما في ظل أي دين من الأديان.
    We believe that road safety requires the coordination of three aspects: engineering and design, enforcement, and education involving civil society to spread awareness. UN ونعتقد أن السلامة على الطرق تتطلب تنسيق ثلاثة جوانب هي: الهندسة والتصميم، والتنفيذ، والتثقيف الذي يشترك فيه المجتمع المدني بغية نشر الوعي.
    During the reporting period, the organization held events to mark World AIDS Day and to spread awareness of the global burden of HIV and the need for an AIDS vaccine. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، اضطلعت المنظمة بأنشطة للاحتفال باليوم العالمي للإيدز ونشر الوعي بالعبء العالمي الذي يمثله فيروس نقص المناعة البشرية والحاجة إلى إيجاد لقاح ضده.
    The project's main activities were to provide training to enable women to combat violence, encourage their participation in public life and spread awareness of human rights. UN وتتمثل الأنشطة الرئيسية للمشروع في توفير التدريب لتمكين المرأة من مناهضة العنف، وتشجيع مشاركتها في الشأن العام ونشر الوعي بحقوق الإنسان لها.
    49. Mr. Journès (France) said, with respect to the working paper on disarmament and non-proliferation education (NPT/CONF.2005/WP.30), that anything that could spread awareness of the stakes and the challenges of non-proliferation was a step in the right direction. UN 49 - السيد جورنيه (فرنسا): قال إنه فيما يتعلق بورقة العمل الخاصة بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة (NPT/CONF.2005/WP.30) فان أي شئ يمكن أن ينشر الوعي بصعوبات وتحديات عدم الانتشار هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    5. The concerned institutions have spread awareness about combating human trafficking offences. The National Committee to Combat Human Trafficking organized a media campaign in late 2010 and early 2011 to combat human trafficking at Abu Dhabi International Airport and Al-`Ayn International Airport. The campaign was extended to cover the airports in Dubai during 2013. UN 6 - قيام المؤسسات المعنية بنشر الوعي حول مكافحة جرائم الاتجار بالبشر؛ حيث نظمت اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر خلال نهاية العام 2010 وبداية العام 2011 الحملة الإعلامية لمكافحة الاتجار بالبشر في كل من مطار أبوظبي ومطار العين الدوليين، وامتدت الحملة لتشمل مطارات دبي خلال العام المنصرم 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more