"spread terror" - Translation from English to Arabic

    • نشر الرعب
        
    • بث الذعر
        
    • بث الرعب
        
    • إشاعة الرعب
        
    • نشر الرُعب
        
    • نشروا الرعب
        
    • وبث الرعب
        
    Meanwhile it continued to spread terror among the defenceless civilian population in a renewed wave of human rights violations. UN وفي الوقت ذاته واصلت نشر الرعب بين السكان المدنيين العزل في موجة متجددة من انتهاكات حقوق الانسان.
    For years — even decades — after hostilities have ended land-mines continue to spread terror. UN وقد استمرت لسنوات، بل حتى لعقود، في نشر الرعب بعد انتهاء اﻷعمال العسكرية.
    It is, however, unable to find that such action was intended to spread terror among the civilian population. UN ولئن لم يكن بوسع اللجنة إثبات أن هذا الإجراء كان يهدف إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    Acts or threats of violence the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population are prohibited. " UN وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    Any attack the sole purpose of which is to spread terror among the civilian population is prohibited. UN ويُعتبر محظوراً أيُّ هجوم يكون الغرض الوحيد منه هو بث الرعب في صفوف السكان المدنيين.
    But we know of no evidence that they are engaged in activities designed to spread terror among the civilian population. UN ولكن لا يتوافر لدينا أي دليل على أنهم يزاولون أنشطة تستهدف ' إشاعة الرعب بين السكان المدنيين.
    Acts or threats of violence the primary purpose or foreseeable effect of which is to spread terror among the population are prohibited. UN يحظر اللجوء إلى أفعال العنف أو التهديد بالعنف التي يكون الغرض اﻷساسي منها أو اﻷثر المتوقع لها هو نشر الرعب بين السكان.
    They cause indiscriminate and widespread suffering and continue to spread terror for years or even decades after hostilities have ended. UN فهي تسبب معاناة عشوائية واسعة النطاق وتستمر في نشر الرعب لسنوات بل ولعقود بعد انتهاء اﻷعمال العدوانية.
    They continue to spread terror for years or even decades after hostilities have ended. UN وهي تواصل نشر الرعب لسنوات بل حتى لعقود بعد انتهاء اﻷعمال القتالية.
    The primary purpose of the attack was to spread terror among civilians, a violation of international humanitarian law. UN وكان الغرض الأساسي من الهجوم هو نشر الرعب في صفوف المدنيين، وهو أمر يشكل انتهاكا للقانون الدولي الإنساني.
    - Conde smells fraud. He thinks someone has a mind to spread terror. Open Subtitles كوندي يشُّك بالإحتيال يظن أن شخص ما يصمم على نشر الرعب
    In addition, it appears that such attacks were also intended to spread terror among civilians so as to compel them to flee the villages. UN ويبدو، إضافة إلى ذلك، أن هذه الهجمات أريد بها أيضا بث الذعر بين المدنيين لإكراههم على الهروب من القرى.
    Acts or threats of violence, the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population, are prohibited (art. 51, para. 2). UN وتحظر الفقرة 2 من المادة 51 أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساساً إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    Acts or threats of violence the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population are prohibited. UN وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساساً إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    Such attacks, which have civilians as their primary target, demonstrate a clear intent to spread terror among the civilian population. UN وتدل هذه الهجمات، التي تستهدف المدنيين أساساً، على نية واضحة في بث الذعر بين السكان المدنيين.
    Acts or threats of violence the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population are prohibited. " UN وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين " .
    Such attacks, the primary purpose of which is to spread terror among civilians, are prohibited under international humanitarian law. UN ويحظر القانون الدولي الإنساني هذه الهجمات التي تهدف في المقام الأول إلى بث الرعب بين المدنيين.
    Indiscriminate and disproportionate aerial bombardment and shelling led to mass civilian casualties and spread terror. UN وأدى القصف الجوي والمدفعي العشوائي والمفرط إلى سقوط أعداد كبيرة من الضحايا المدنيين وإلى بث الرعب.
    Violation of basic principles, in particular the rules of distinction and proportionality, was sometimes a deliberate tactic, designed to spread terror and undermine the enemy. UN فكان انتهاك مبادئ أساسية، لا سيما قواعد التمييز والتناسب، تكتيكا متعمدا في بعض الأحيان، بهدف بث الرعب وتقويض العدو.
    Thirdly, the unbearable abuses perpetrated in the region have spread terror and deep anguish among the civilian population. UN وثالثها، أن ما يرتكب في المنطقة من إساءات لا تحتمل يعمل على إشاعة الرعب وأشد الكرب بين السكان المدنيين.
    Article 51(2) of Additional Protocol I prohibits " acts or threats of violence the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population " . UN 1684- كذلك فإن المادة 51(2) من البروتوكول الإضافي الأول تحظر " ارتكاب أعمال العنف، أو التهديد بارتكابها إذا ما كان هدفها الأساسي هو نشر الرُعب بين صفوف السكان المدنيين " .
    It's only because of this... that Rajan and his two area commanders Naga and Juhi... have spread terror in Nandighat. Open Subtitles فقط بسبب هؤلاء *راجــان وقائدا منطـقـتـيه ناغا و جوهي* نشروا الرعب في نانديغات
    74. Enforced disappearance is used by government and pro-government forces as a strategy of war, to stifle dissent and to spread terror within society. UN 74- وتستخدم القوات الحكومية والقوات الموالية للحكومة الإخفاء القسري كاستراتيجية حرب من أجل قمع المعارضين وبث الرعب في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more