Meanwhile it continued to spread terror among the defenceless civilian population in a renewed wave of human rights violations. | UN | وفي الوقت ذاته واصلت نشر الرعب بين السكان المدنيين العزل في موجة متجددة من انتهاكات حقوق الانسان. |
For years — even decades — after hostilities have ended land-mines continue to spread terror. | UN | وقد استمرت لسنوات، بل حتى لعقود، في نشر الرعب بعد انتهاء اﻷعمال العسكرية. |
It is, however, unable to find that such action was intended to spread terror among the civilian population. | UN | ولئن لم يكن بوسع اللجنة إثبات أن هذا الإجراء كان يهدف إلى بث الذعر بين السكان المدنيين. |
Acts or threats of violence the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population are prohibited. " | UN | وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين. |
Any attack the sole purpose of which is to spread terror among the civilian population is prohibited. | UN | ويُعتبر محظوراً أيُّ هجوم يكون الغرض الوحيد منه هو بث الرعب في صفوف السكان المدنيين. |
But we know of no evidence that they are engaged in activities designed to spread terror among the civilian population. | UN | ولكن لا يتوافر لدينا أي دليل على أنهم يزاولون أنشطة تستهدف ' إشاعة الرعب بين السكان المدنيين. |
Acts or threats of violence the primary purpose or foreseeable effect of which is to spread terror among the population are prohibited. | UN | يحظر اللجوء إلى أفعال العنف أو التهديد بالعنف التي يكون الغرض اﻷساسي منها أو اﻷثر المتوقع لها هو نشر الرعب بين السكان. |
They cause indiscriminate and widespread suffering and continue to spread terror for years or even decades after hostilities have ended. | UN | فهي تسبب معاناة عشوائية واسعة النطاق وتستمر في نشر الرعب لسنوات بل ولعقود بعد انتهاء اﻷعمال العدوانية. |
They continue to spread terror for years or even decades after hostilities have ended. | UN | وهي تواصل نشر الرعب لسنوات بل حتى لعقود بعد انتهاء اﻷعمال القتالية. |
The primary purpose of the attack was to spread terror among civilians, a violation of international humanitarian law. | UN | وكان الغرض الأساسي من الهجوم هو نشر الرعب في صفوف المدنيين، وهو أمر يشكل انتهاكا للقانون الدولي الإنساني. |
- Conde smells fraud. He thinks someone has a mind to spread terror. | Open Subtitles | كوندي يشُّك بالإحتيال يظن أن شخص ما يصمم على نشر الرعب |
In addition, it appears that such attacks were also intended to spread terror among civilians so as to compel them to flee the villages. | UN | ويبدو، إضافة إلى ذلك، أن هذه الهجمات أريد بها أيضا بث الذعر بين المدنيين لإكراههم على الهروب من القرى. |
Acts or threats of violence, the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population, are prohibited (art. 51, para. 2). | UN | وتحظر الفقرة 2 من المادة 51 أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساساً إلى بث الذعر بين السكان المدنيين. |
Acts or threats of violence the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population are prohibited. | UN | وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساساً إلى بث الذعر بين السكان المدنيين. |
Such attacks, which have civilians as their primary target, demonstrate a clear intent to spread terror among the civilian population. | UN | وتدل هذه الهجمات، التي تستهدف المدنيين أساساً، على نية واضحة في بث الذعر بين السكان المدنيين. |
Acts or threats of violence the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population are prohibited. " | UN | وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين " . |
Such attacks, the primary purpose of which is to spread terror among civilians, are prohibited under international humanitarian law. | UN | ويحظر القانون الدولي الإنساني هذه الهجمات التي تهدف في المقام الأول إلى بث الرعب بين المدنيين. |
Indiscriminate and disproportionate aerial bombardment and shelling led to mass civilian casualties and spread terror. | UN | وأدى القصف الجوي والمدفعي العشوائي والمفرط إلى سقوط أعداد كبيرة من الضحايا المدنيين وإلى بث الرعب. |
Violation of basic principles, in particular the rules of distinction and proportionality, was sometimes a deliberate tactic, designed to spread terror and undermine the enemy. | UN | فكان انتهاك مبادئ أساسية، لا سيما قواعد التمييز والتناسب، تكتيكا متعمدا في بعض الأحيان، بهدف بث الرعب وتقويض العدو. |
Thirdly, the unbearable abuses perpetrated in the region have spread terror and deep anguish among the civilian population. | UN | وثالثها، أن ما يرتكب في المنطقة من إساءات لا تحتمل يعمل على إشاعة الرعب وأشد الكرب بين السكان المدنيين. |
Article 51(2) of Additional Protocol I prohibits " acts or threats of violence the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population " . | UN | 1684- كذلك فإن المادة 51(2) من البروتوكول الإضافي الأول تحظر " ارتكاب أعمال العنف، أو التهديد بارتكابها إذا ما كان هدفها الأساسي هو نشر الرُعب بين صفوف السكان المدنيين " . |
It's only because of this... that Rajan and his two area commanders Naga and Juhi... have spread terror in Nandighat. | Open Subtitles | فقط بسبب هؤلاء *راجــان وقائدا منطـقـتـيه ناغا و جوهي* نشروا الرعب في نانديغات |
74. Enforced disappearance is used by government and pro-government forces as a strategy of war, to stifle dissent and to spread terror within society. | UN | 74- وتستخدم القوات الحكومية والقوات الموالية للحكومة الإخفاء القسري كاستراتيجية حرب من أجل قمع المعارضين وبث الرعب في المجتمع. |