"spurring" - Translation from English to Arabic

    • حفز
        
    • تحفيز
        
    • عجلة
        
    • مما يحفز
        
    • مما دفع
        
    • يحفز على
        
    I also express my country's high regard for her predecessor, Mr. Jan Eliasson, who succeeded in spurring the implementation of United Nations reform. UN كما أعرب عن تقدير بلدي الكبر لسلفها، السيد يان إلياسون، الذي نجح في حفز عملية تنفيذ إصلاح الأمم المتحدة.
    One of its central principles was the full integration and participation of women in spurring social development and eradicating poverty. UN وكان من مبادئه اﻷساسية إدماج المرأة ومشاركتها بشكل تام في حفز التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر.
    As both economies move into the twenty-first century, information technology will be critical to spurring technological innovation and improving productivity. UN ومع تحرك اقتصاديهما نحو القرن الحادي والعشرين، تكتسب تكنولوجيا المعلومات أهمية حاسمة في حفز الابتكارات التكنولوجية وتحسين اﻹنتاجية.
    Civil society advocacy and transitional justice interventions are important in spurring legislative and attitudinal changes. UN ولأنشطة الدعوة التي يضطلع بها المجتمع المدني والعدالة الانتقالية أهمية في تحفيز إحداث تغييرات تشريعية وسلوكية.
    We also firmly believe that South-South cooperation can also play a pivotal role in spurring economic growth, promoting industrial development and helping in poverty reduction. UN كما أننا نؤمن إيمانا قويا بأن التعاون بين بلدان الجنوب وبلدان الشمال سيضطلع أيضا بدور محوري في دفع عجلة النمو الاقتصادي وتعزيز التنمية الصناعية والمساعدة على الحد من الفقر.
    Such changes in consumption encourage large-scale commercial agricultural production in rural areas, spurring forest conversion to pastures for livestock and cropping. UN وتشجع هذه المؤشرات الاستهلاكية الإنتاج الزراعي التجاري الواسع النطاق في المناطق الريفية، مما يحفز تحويل الغابات إلى مراعي للماشية وزراعة المحاصيل.
    The target of 30% set initially for 2005, was moved up to 2002, spurring the growth from 12.4% in 1998, to 17.6% in 1999, to 23.6% in 2000, and to 27.7% in 2001. UN وقد نقل تاريخ تحقيق هدف المشاركة بنسبة 30 في المائة، من سنة 2005 إلى سنة 2002، مما دفع إلى النمو من 12.4 في المائة في سنة 1998، إلى 17.6 في المائة في سنة 1999، ثم إلى 23.6 في المائة، في سنة 2000 و27.7 في المائة في سنة 2001.
    No less vital in terms of our search for a comprehensive, lasting settlement is the task of spurring talks between Syria and Israel and between Lebanon and Israel. UN ومما لا يقل حيوية في سعينا ﻹيجاد تسوية شاملة ودائمة مهمة حفز المحادثات بين سوريا واسرائيل وبين لبنان واسرائيل.
    The global population will also be manageable, hence spurring economic and social development. UN وسيكون بالمستطاع أيضا تدبّر شؤون سكان العالم الأمر الذي يؤدي بدوره إلى حفز النمو الاقتصادي والاجتماعي.
    It also indicated that such geospatial initiatives for disaster management would influence the value of networks and social capital, which play a substantive critical role in spurring economic growth and enhancing the capacity of Governments to improve the quality of life of their citizens. UN وأشارت أيضا إلى أن المبادرات الجغرافية المكانية من أجل ِإدارة الكوارث يمكن أن تؤثر في أهمية الشبكات ورأس المال الاجتماعي، الذي يقوم إلى حد كبير بدور هام في حفز النمو الاقتصادي وتعزيز قدرة الحكومات على تحسين نوعية حياة مواطنيها.
    The instrument should include regulations or considerations aimed at preventing the arms trade from spurring an arms race in the region of the country or countries of destination. UN وينبغي أن يتضمن الصك أنظمة أو أحكاما تهدف إلى تجنب أن تؤدي تجارة الأسلحة إلى حفز سباق تسلح في منطقة البلد أو البلدان التي ترسل إليها.
    The issues note highlights the important role of technology and innovation policy and of entrepreneurship policies in spurring the development of people and communities living in poverty in developing countries. UN وتبرز المذكرة ما للسياسات المتعلقة بالتكنولوجيا والابتكار وسياسات تطوير المشاريع من دور هام في حفز تنمية الشعوب والمجتمعات الفقيرة في البلدان النامية.
    67. Trade is an important factor for spurring economic growth in African LDCs. UN 67- تشكل التجارة عاملاً مهماً من عوامل حفز النمو الاقتصادي في البلدان الأفريقية المصنفة في مجموعة أقل البلدان نمواً.
    Thus, agriculture may have a potential for spurring export growth through supplying Europe and other lucrative markets with off-season, high-quality and speciality vegetables. UN وبالتالي قد تنطوي الزراعة على إمكان حفز زيادة الصادرات من خلال تزويد أوروبا وغيرها من اﻷسواق المجزية بخضار خاصة وجيدة النوعية خارج أوقات الموسم.
    Since a 1986 landmark case brought before the Waitangi Tribunal, the right to language has gained increased legitimacy, spurring language revitalization in schools. UN ومنذ رفع قضية شهيرة في عام 1986 أمام محكمة ' وايتانغي`، فإن الحق في اللغة قد اكتسب مزيداً من المشروعية، مما حفز عملية إعادة تنشيط اللغة في المدارس.
    The partnership should enhance the involvement of the private sector, taking into account the redefinition of the role of the private sector in society, based on a common understanding of the influence of business in spurring development and improving the human condition. UN وينبغي أن تعزز الشراكة مشاركة القطاع الخاص، آخذة بعين الاعتبار إعادة تعريف دور القطاع الخاص في المجتمع، استنادا إلى الفهم المشترك لتأثير الأعمال التجارية في حفز التنمية والنهوض بالأوضاع الإنسانية.
    As de-mining programmes are a critical element in spurring national rehabilitation, economic growth and development, they will be vital to the success of overall development strategies. UN ولما كانت برامج إزالة اﻷلغام عنصرا حاسما في تحفيز إعادة التأهيل الوطنية والنمو الاقتصادي والتنمية فإنها ستكون برامج حيوية لنجاح استراتيجيات التنمية الكلية.
    The availability of affordable energy has been credited with spurring the growth of rural areas in some developed countries following rural electrification programmes earlier this century. UN وكان لتوافر الطاقة بتكلفة محتملة الفضل في تحفيز النمو بالمناطق الريفية في بعض البلدان المتقدمة النمو في أعقاب تنفيذ برامج لكهربة الريف في وقت مبكرة من هذا القرن.
    Likewise, spurring demand for more sustainable products through the promotion of sustainable consumption could create new markets for businesses adopting sustainable production practices, resulting in increased revenue streams and new jobs. UN وبالمثل، فإن تحفيز الطلب على المزيد من المنتجات المستدامة عن طريق الترويج للاستهلاك المستدام الذي يمكن أن يتيح أسواقا جديدة للأعمال التجارية التي تتبع ممارسات إنتاج مستدام مما يؤدي إلى ارتفاع منسوب عائداتها وإلى خلق فرص عمل جديدة.
    Donors have made important contributions to efforts to address some of these capacity issues. A number of government and civil society interlocutors pointed out the failure of structural adjustment programmes in reducing poverty and spurring economic growth. UN وقد قدمت الجهات المانحة مساهمات هامة لتدعيم الجهود الرامية إلى معالجة بعض هذه المسائل المتعلقة بالقدرات وأشار بعض المتحاورين من المسؤولين الحكوميين وممثلي المجتمع المدني إلى فشل برامج التكيف الهيكلي في الحد من الفقر ودفع عجلة النمو الاقتصادي.
    On the one hand, the fiscal difficulties faced by the state can create the perception of a diminished efficacy of tax collection, spurring efforts to evade taxes. UN فمن جهة، يمكن أن تفضي المصاعب المالية التي تواجهها الدولة إلى اﻹحساس بتناقص كفاءة جباية الضرائب، مما يحفز على بذل الجهود الرامية إلى التهرب من دفع الضرائب.
    However, industrialized countries face the challenge of improving their own governance through the adoption of better systems for monitoring and evaluation, as is evident by the eruption of the global economic crisis that has engulfed the richer world in recent years, spurring the need for more effective action in this regard. UN ومع ذلك، تواجه البلدان الصناعية صعوبة تحسين الإدارة بها من خلال اعتماد نظم أفضل للرصد والتقييم، كما هو واضح في اندلاع الأزمة الاقتصادية العالمية التي اجتاحت العالم الغني في السنوات الأخيرة، مما دفع إلى ضرورة اتخاذ إجراءات أكثر فعالية في هذا الصدد.
    This would develop a greater sense of ownership of the forum's recommendations and a greater commitment to mainstreaming them in their respective strategic plans, thus spurring implementation. UN ومن شأن ذلك أن ينمي شعورا أكبر بملكية المنتدى لتوصياته والتزاما أكبر بتعميم مراعاة هذه التوصيات في الخطط الاستراتيجية لكل منها، بما يحفز على تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more