"stability and growth" - Translation from English to Arabic

    • الاستقرار والنمو
        
    • للاستقرار والنمو
        
    • استقرار ونمو
        
    • النمو والاستقرار
        
    • الاستقرار والتنمية
        
    • والاستقرار والنمو
        
    For example, in Europe, the stability and growth Pact has tied the hands of governments that might otherwise have used budgetary deficits to reflate their economies and create jobs. UN وفي أوروبا، على سبيل المثال، قيّد ميثاق الاستقرار والنمو أيدي الحكومات التي كان بإمكانها، لولا ذلك، أن تستخدم العجز في الميزانية لإنعاش اقتصاداتها وخلق فرص عمل.
    The country had moved very quickly since 1986 to achieve macroeconomic stability and growth. UN وأضاف أن البلد قد تحرك بسرعة بالغة منذ عام 1986 بغية تحقيق الاستقرار والنمو على صعيد الاقتصاد الكلي.
    The NEPAD programme of action consists of a set of priorities aimed at making a discernible impact on restoring stability and growth in Africa. UN وبرنامج عمل الشراكة الجديدة يتكون من سلسلة أولويات تهدف إلى إحداث أثر ملموس على استعادة الاستقرار والنمو في أفريقيا.
    In order to promote stability and growth, both the social and the economic effects of international migration should be addressed. UN ومن أجل تعزيز الاستقرار والنمو ينبغي التصدي للآثار الاجتماعية والاقتصادية للهجرة الدولية.
    There was renewed controversy about the stability and growth Pact and the target date for achieving balanced budgets was postponed from 2004 to 2006. UN وتجدد الجدل حول ميثاق الاستقرار والنمو وتم إجراء التاريخ المستهدف لتحقيق ميزانيات متوازنة من عام 2004 إلى عام 2006.
    Africa's efforts to promote democracy and good governance are important to provide stability and growth and should be supported. UN تُعد الجهود التي تبذلها أفريقيا لتشجيع الديمقراطية والحكم الرشيد مهمة لتوفير الاستقرار والنمو وينبغي دعمها.
    It is also not to say that the debt overhang is always the binding constraint on reaching stability and growth. UN وليس القصد منه أيضا أن عبء الديون يشكل دائما العقبة الكؤود التي تحول دون تحقيق الاستقرار والنمو.
    It is not by chance that democratic stability flourishes where there is economic stability and growth; nor is it by chance that more human rights violations occur where the population is prey to poverty, illiteracy and disease. UN وليس من قبيل المصادفة أن الاستقرار الديمقراطي ينتعش حيثما وجد الاستقرار والنمو الاقتصاديان؛ وليس من قبيل المصادفة أيضا أن انتهاكات حقوق اﻹنسان تزداد حيثما يكون السكان فريسة للفقر واﻷمية والمرض.
    Spain's society and Government and the European Union are convinced that uncontrolled armaments and the movement of such weapons seriously undermine stability and growth in advanced demographic societies, while further weakening failed States. UN إن مجتمع وحكومة إسبانيا والاتحاد الأوروبي على يقين بأن عدم تحديد الأسلحة وحركة هذه الأسلحة يقوضان بصورة خطيرة الاستقرار والنمو في مجتمعات متقدمة ديمغرافياً، ويزيدا، في الوقت نفسه، من تفكك الدول المفككة.
    Enhancing the coherence and governance of the international monetary, financial and trade systems and increasing the participation of developing countries in such systems will strengthen our ability to restore and maintain stability and growth. UN إن تعزيز اتساق وإدارة النظم الدولية النقدية والمالية والتجارية وزيادة مشاركة البلدان النامية فيها سيعززان قدرتنا على استعادة الاستقرار والنمو والحفاظ عليهما.
    Moreover, the rules of the stability and growth Pact for EMU members leave virtually no room for fiscal manoeuvre should the cyclical slowdown become more severe. UN وعلاوة على ذلك، فإن قواعد ميثاق الاستقرار والنمو ﻷعضاء الاتحاد النقدي اﻷوروبي لا يترك عمليا أي مجال للقيام بمناورة مالية فيما لو أضحى الركود الدوري أكثر حدة.
    The budget deficit in almost every EU member is now below the threshold of 3 per cent of GDP specified in the stability and growth Pact. UN وعجز الميزانية الآن في كل أعضاء الاتحاد الأوروبي تقريبا يقل عن العتبة البالغة 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي التي ينص عليها ميثاق الاستقرار والنمو.
    This is particularly so in the case of limited downward flexibility in nominal wages; but the stability and growth Pact limits the room for manoeuvre of fiscal policy and could even restrain the operation of automatic stabilizers when they are needed. UN وهذا صحيح بوجه خاص عندما تكون المرونة النسبية في اﻷجور اﻹسمية محدودة؛ ولكن ميثاق الاستقرار والنمو يُضيﱢق مجال المناورة في السياسة المالية، بل وقد يعوق أداء عوامل التثبيت التلقائية عند الحاجة إليها.
    34. It was underscored that trade policy had an important role to play in restoring stability and growth in countries affected by the crisis in Asia. UN ٣٤ - وتم التأكيد على أن السياسة التجارية لها دور مهم تؤديه في استعادة الاستقرار والنمو بالبلدان التي تضررت من اﻷزمة في آسيا.
    Accordingly, conditionality is to be better focused on policies essential to restoring and maintaining macroeconomic stability and growth. UN وعليه، من الأفضل أن تتركز المشروطية على سياسات لازمة لاستعادة الاستقرار والنمو في المجال الاقتصادي الكلي والمحافظة عليهما.
    44. The relationship between the international financial system and sustainable development was strong, and the financial crises of the late 1990s had highlighted the need to pursue a strategy to ensure stability and growth. UN 44 - وأضاف أن العلاقة بين النظام المالي الدولي والتنمية المستدامة كانت علاقة قوية، وأن الأزمات المالية التي حدثت في أواخر التسعينات أبرزت الحاجة إلى انتهاج استراتيجية تكفل الاستقرار والنمو.
    Fiscal policy is faced with deteriorating total and structural government financial balances and the constraints on active policies imposed by the stability and growth Pact. UN وتواجه السياسات المالية تدهور الموازين المالية الحكومية الإجمالية والهيكلية والقيود على السياسات النشطة التي يفرضها ميثاق الاستقرار والنمو.
    As we seek greater cooperation, we have to look to the lessons of history to identify the obstacles which the United Nations has faced and which have hindered it from enhancing the cooperation that has become a requirement for peace, stability and growth. UN ونحن نسعى للمزيد من التعاون لا بد أن ننظر إلى عبر التاريخ، وأن نحدد العقبات التي وقفت في طريق اﻷمم المتحدة والتي أعاقت تحقيق المزيد من التعاون الذي أصبح من لوازم السلام ومن مقتضيات الاستقرار والنمو.
    In conclusion, Côte d'Ivoire is returning to the international stage, ready to once again take up its role as an anchor of stability and growth in the service of international peace, security and cooperation. UN وفي الختام، فإن كوت ديفوار تعود إلى الساحة الدولية، وهي مستعدة مرة أخرى للاضطلاع بدورها بوصفها مرتكزا للاستقرار والنمو في خدمة الأمن والسلام والتعاون على الصعيد الدولي.
    Indeed, the Indian experience shows that the implementation of proactive development policies and economic reforms, when coupled with a liberal democratic polity, leads to overall stability and growth and significant poverty reduction. UN وبالفعل، تبين التجربة الهندية أن تنفيذ سياسات عامة إنمائية وإصلاحات اقتصادية تفاعلية، عندما يقترن بنظام حكم ليبرالي ديمقراطي، يؤدي إلى استقرار ونمو عامين والحد من الفقر بقدر كبير.
    The Maastricht Treaty and the stability and growth Pact might more appropriately be called the Instability and Non-growth Pact: before the crisis, Spain and Ireland had had a fiscal surplus and a low debt-GDP ratio. UN وقد يكون من الأنسب تسمية معاهدة ماستريخت وميثاق النمو والاستقرار ميثاق عدم النمو والاستقرار: فقبل الأزمة، كان لدى إسبانيا وآيرلندا فائض مالي كما كانت النسبة بين الديون والناتج المحلي الإجمالي منخفضة.
    Lebanon wishes to maintain security and calm along the Blue Line and is working to spread stability and growth to the liberated regions. UN ويحرص لبنان على حفظ الأمن والهدوء على طول الخط الأزرق ويعمل على إشاعة الاستقرار والتنمية في المناطق المحررة.
    This is the sustainable road to reforms, stability and growth. UN تلك هي الطريق المستدامة نحو الإصلاحات والاستقرار والنمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more