"stability in international relations" - Translation from English to Arabic

    • الاستقرار في العلاقات الدولية
        
    A binding legal instrument would contribute decisively to respect for international law and to peace and stability in international relations and would therefore significantly strengthen the rule of law at the international level. UN إذ يسهم أي صك قانوني ملزم إسهاماً حاسماً في احترام القانون الدولي وإحلال السلام وتحقيق الاستقرار في العلاقات الدولية ومن ثم يعزز إلى حد كبير سيادة القانون على المستوى الدولي.
    It was suggested that the Commission should aim at promoting greater coherence of international law and strike a balance between stability in international relations and the need to avoid impunity for grave crimes under international law. UN واقتُرح أن تضع اللجنة نصب أعينها هدف زيادة الاتساق في القانون الدولي وتحقيق التوازن بين الاستقرار في العلاقات الدولية وضرورة تجنب الإفلات من العقاب على الجرائم الجسيمة التي ينص عليها القانون الدولي.
    However, such measures constituted a violation of Article 55 of the Charter of the United Nations, which underlined the importance of stability in international relations. UN غير أن هذه التدابير تشكل انتهاكا للمادة 55 من ميثاق الأمم المتحدة، التي تشدد على أهمية الاستقرار في العلاقات الدولية.
    The rigorous and extensive verification provisions of the New START Treaty testify to the importance of transparency and effective verification in providing predictability and stability in international relations. UN وفي أحكام التحقق القوية والشاملة التي تنص عليها معاهدة ستارت الجديدة دلالة على أهمية الشفافية والتحقق الفعال في ضمان القدرة على التنبؤ وتحقّق الاستقرار في العلاقات الدولية.
    It had been further emphasized that the Commission should proceed with caution so as to strike the right balance between the need to ensure stability in international relations and the need to avoid impunity for grave crimes under international law. UN وجرى التأكيد كذلك على أنه ينبغي للجنة أن تمضي في حذر لتحقيق التوازن السليم بين ضرورة كفالة الاستقرار في العلاقات الدولية وضرورة تجنب إفلات مرتكبي جرائم خطيرة بموجب القانون الدولي من العقاب.
    The final product should strike the right balance between stability in international relations and the need to avoid impunity for such crimes. UN وينبغي للمنتَج النهائي المتوخى أن يحقق التوازن الصحيح بين الاستقرار في العلاقات الدولية والحاجة إلى تفادي الإفلات من العقاب على هذه الجرائم.
    In particular, the need to ensure stability in international relations must be weighed against the equally important need to avoid impunity for serious crimes under international law. UN وعلى وجه التحديد، يجب الموازنة بين الحاجة إلى ضمان الاستقرار في العلاقات الدولية وما يماثلها في الأهمية من حاجة إلى تجنب الإفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي.
    To achieve that balance, while ensuring stability in international relations and combating impunity for grave crimes under international law, it was necessary to proceed with caution. UN ولتحقيق هذا التوازن، مع ضمان الاستقرار في العلاقات الدولية ومكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة التي ينص عليها القانون الدولي، من الضروري التحرك قدماً إلى الأمام مع التزام الحرص.
    It was however necessary to proceed with caution in order to achieve an acceptable balance between the need to ensure stability in international relations and the need to avoid impunity for grave crimes under international law. UN على أنه من الضروري الخطو في حذر من أجل تحقيق توازن مقبول بين الحاجة إلى ضمان الاستقرار في العلاقات الدولية والحاجة إلى تجنب الحصانة من الجرائم الخطرة بموجب القانون الدولي.
    In fact, respect for pledges and commitments embodied in international treaties is the foundation upon which stability in international relations is achieved. UN وفي واقع الأمر، فإن احترام التعهدات والالتزامات المكرسة في المعاهدات الدولية هو الأساس الذي ينبني عليه تحقيق الاستقرار في العلاقات الدولية.
    In view of the frequency and importance of such practice, it was said, an attempt must be made to clarify and organize the general legal principles and customary rules governing such acts in order to promote stability in international relations. UN وقالوا إنه يلزم أن تبذل اللجنة، نظراً لكثرة اللجوء إلى تلك الأفعال وتواترها، محاولة لتوضيح المبادئ القانونية العامة والقواعد العرفية التي تحكمها وتنظيمها، من أجل تعزيز الاستقرار في العلاقات الدولية.
    He noted that the Commission was of paramount importance to the United Nations and to the international community and that it was envisaged to serve the cause of maintaining stability in international relations. UN وذكر أن اللجنة مهمة للغاية للأمم المتحدة وللمجتمع الدولي وأنه من المتوخى أن تخدم قضية الحفاظ على الاستقرار في العلاقات الدولية.
    129. Some members also recalled the important role that the principle of immunity, which was well-established in customary international law, continued to play in ensuring stability in international relations and for the effective discharge by the State of its functions. UN 129- وأشار بعض الأعضاء أيضاً إلى الدور الهام الذي ما برح يؤديه مبدأ الحصانة، الراسخ في القانون الدولي العرفي، في ضمان الاستقرار في العلاقات الدولية وكفالة أداء الدولة مهامها على نحو فعال.
    In approaching the question as lex ferenda, a balance had to be struck between the need for stability in international relations and the need to combat impunity for grave crimes that violated international law. UN ولدى معالجة المسألة بوصفها قانوناً واجب التطبيق فإن الأمر كان يستلزم توازناً بين الحاجة إلى الاستقرار في العلاقات الدولية والحاجة إلى مكافحة الإفلات من العقاب عن ارتكاب الجرائم الجسيمة التي تنتهك القانون الدولي.
    69. Mr. Sounna (Niger) said that the United Nations had been founded in the aftermath of the Second World War with a view to creating stability in international relations and strengthening the foundation for peace. UN ٦٩ - السيد سونا )النيجر(: قال إن اﻷمم المتحدة قد تأسست في أعقاب الحرب العالمية الثانية بهدف تحقيق الاستقرار في العلاقات الدولية وتعزيز دعائم السلام.
    Referring to the underlying purpose of immunity -- to preserve the dignity of the State -- it was also pointed out that the procedural bar to criminal prosecution should cease once such prosecution no longer posed a threat to stability in international relations. UN وفي معرض الإشارة إلى القصد من الحصانة - أي الحفاظ على كرامة الدولة - وردت الإشارة أيضا إلى أن الحاجز الإجرائي الذي يحول دون الملاحقة الجنائية ينبغي أن يزول متى أصبحت هذه الملاحقة لا تشكل خطرا يهدد الاستقرار في العلاقات الدولية.
    Ethno-nationalism in its expansionist form as well as outside intervention or agitation by co-national countries (or from the territories of such countries) was not compatible with the principle aim of the international community: stability in international relations. UN ولا تتفق القومية الاثنية بشكلها التوسعي كما لا يتفق التدخل من الخارج أو التحريض من جانب البلدان التي تنتمي إلى قوميات مماثلة )أو من أقاليم في هذه البلدان( مع الهدف الرئيسي للمجتمع الدولي وهو الاستقرار في العلاقات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more