Nevertheless, this type of incident poses a great risk to stability in the area. | UN | بيد أن هذا النوع من الحوادث يشكل خطرا كبيرا على الاستقرار في المنطقة. |
He also stressed the need to renew the mandate of UNMOP so as to help to ensure stability in the area. | UN | وقد شدد أيضا على ضرورة تجديد ولاية البعثة من أجل المساعدة على تأمين الاستقرار في المنطقة. |
Therefore stability in the area has always been the aspiration of all the region's people, provided it was founded on justice. | UN | لذا فإن الاستقرار في المنطقة كان دائما الهدف المطلوب شريطة أن يكون مبنيا على العدل. |
Elsewhere in the Middle East, the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission helps to ensure stability in the area of its deployment. | UN | وفي مكان آخر من الشرق اﻷوسط، تساعد بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت على ضمان الاستقرار في منطقة انتشارها. |
UNDOF has been successful in maintaining stability in the area of responsibility by evaluating and deploying operational resources against emerging situations on the ground, in light of the evolving security situation in its area of operations. | UN | وقد نجحت القوة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة المسؤولية، عن طريق تقييم الأوضاع الناشئة على الأرض ونشر موارد العمليات لمواجهتها، وذلك في ضوء الحالة الأمنية المتغيرة في منطقة عمليات القوة. |
Although UNIFIL has not been able to make visible progress towards these objectives, the mission has contributed to stability in the area and afforded a measure of protection to the population of southern Lebanon. | UN | وعلى الرغم من أن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لم تتمكن من إحراز تقدم واضح في تحقيق هذه اﻷهداف، فقد أسهمت هذه البعثة في الاستقرار في هذه المنطقة ووفرت قدرا من الحماية لسكان جنوب لبنان. |
The feeling of a lack of predictability and stability in the area of security is becoming ever more pronounced. | UN | وقد غدا الشعور بتعذر التنبؤ وانعدام الاستقرار في مجال الأمن يتزايد بصورة أبرز. |
I commend the parties for preserving stability in the area amid the crisis in the Syrian Arab Republic and for demonstrating strong commitment to safeguarding the cessation of hostilities. | UN | وأثني على الطرفين لحفاظهما على الاستقرار في المنطقة في خضم الأزمة في الجمهورية العربية السورية، ولإبدائهما التزاما قويا بالحفاظ على وقف الأعمال القتالية. |
The Office of the Force Commander/ Head of Mission will continue to liaise with the parties in order to help maintain stability in the area of separation. | UN | وسيواصل مكتب قائد القوة/رئيس البعثة التواصل مع الطرفين من أجل المساعدة في الحفاظ على الاستقرار في المنطقة الفاصلة. |
UNDOF has been successful in maintaining stability in the area of responsibility by evaluating and deploying operational resources against emerging situations on the ground. | UN | وقد نجحت القوة في الحفاظ على الاستقرار في المنطقة الواقعة تحت مسؤوليتها عن طريق تقييم الموارد العملياتية ونشرها بحسب الأوضاع الناشئة على أرض الواقع. |
It is therefore of great importance for stability in the area that all sides show restraint and strictly observe their obligations under the Moscow Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces as well as other relevant documents signed by both sides. | UN | ولذا، فإن ممارسة جميع الأطراف لضبط النفس والتقيد بالتزاماتها بشكل صارم، بموجب اتفاق موسكو لوقف إطلاق النار والفصل بين القوات، بالإضافة إلى الوثائق الأخرى ذات الصلة التي وقّعها الطرفان، تعد مسألة بالغة الأهمية لتحقيق الاستقرار في المنطقة. |
They affirm their conviction that the intensification of democratic institutions, respect for human rights and the development of civic society, accompanied by a free-market economy, will lead to the consolidation of stability in the area. | UN | وهم يؤكدون اقتناعهم بأن تعزيز المؤسسات الديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان والنهوض بالمجتمع المدني، مقترنا باقتصاد قائم على السوق الحرة، من شأنه أن يؤدي إلى توطيد الاستقرار في المنطقة. |
This would serve not only the goal of stability in the area, but also the interests of Turkey, which takes satisfaction in picturing itself as a model of a secular State that nourishes the ambition to promote its relations with the European Union. | UN | وليس من شأن ذلك أن يخدم هدف الاستقرار في المنطقة فحسب، بل سيخدم أيضا مصالح تركيا، التي تعتز بتصوير نفسها على أنها نموذج لدولة علمانية تطمع في تعزيز علاقاتها مع الاتحاد اﻷوروبي. |
The Office of the Force Commander/Head of Mission will continue to liaise with the parties in order to help maintain stability in the area of operation. | UN | وسيواصل مكتب قائد القوة/رئيس البعثة التواصل مع الطرفين للمساعدة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة العمليات. |
UNDOF has been successful in maintaining stability in the area of responsibility by evaluating and deploying operational resources against emerging situations on the ground, in light of the evolving security situation in its area of operations. | UN | وقد نجحت القوة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة المسؤولية عن طريق تقييم الأوضاع الناشئة على الأرض ونشر موارد العمليات لمواجهتها، وذلك في ضوء الحالة الأمنية المتغيرة في منطقة عمليات القوة. |
The Office of the Force Commander/Head of Mission will continue to liaise with the parties in order to help maintain stability in the area of operations. | UN | وسيواصل مكتب قائد القوة/رئيس البعثة التواصل مع الطرفين للمساعدة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة العمليات. |
(g) UNRWA has high levels of vacancies which are attributable partly to the lack of stability in the area of UNRWA operations. | UN | (ز) لدى الأونروا معدلات شواغر مرتفعة تعزى جزئيا إلى عدم الاستقرار في منطقة عمليات الأونروا. |
We, the heads of the States members of the Collective Security Treaty Organization (CSTO), at our meeting during the year of the sixtieth anniversary of the victory over fascism, state our intention to increase our efforts to reinforce the cohesion and unity of our countries in order to ensure international peace and security and strengthen stability in the area of CSTO responsibility. | UN | نعلن نحن، رؤساء الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي، في اجتماعنا بمناسبة الاحتفال بمرور 60 سنة على تحقيق النصر على الفاشية، عن عزمنا على تعزيز الجهود الرامية إلى توثيق ترابط ووحدة بلداننا من أجل صون السلام والأمن الدوليين وتقوية الاستقرار في منطقة ولاية المنظمة. |
We, the heads of the States members of the Collective Security Treaty Organization (CSTO), at our meeting during the year of the sixtieth anniversary of the victory over fascism, state our intention to increase our efforts to reinforce the cohesion and unity of our countries in order to ensure international peace and security and strengthen stability in the area of CSTO responsibility. | UN | نعلن نحن، رؤساء الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي، في اجتماعنا بمناسبة الاحتفال بمرور 60 سنة على تحقيق النصر على الفاشية، عن عزمنا على تعزيز الجهود الرامية إلى توثيق ترابط ووحدة بلداننا من أجل صون السلام والأمن الدوليين وتقوية الاستقرار في منطقة ولاية المنظمة. |
Although UNIFIL has not been able to make visible progress towards these objectives, the mission has contributed to stability in the area and afforded a measure of protection to the population of southern Lebanon. | UN | وعلى الرغم من أن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لم تتمكن من إحراز تقدم واضح في تحقيق هذه اﻷهداف، فقد أسهمت هذه البعثة في الاستقرار في هذه المنطقة ووفرت قدرا من الحماية لسكان جنوب لبنان. |
32. Mr. Akamatsu (Japan) welcomed the significant progress made by the Commission at its thirty-fifth session, in particular the adoption of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation, which should have a genuine impact on practice and enhance stability in the area of international transactions. | UN | 32 - السيد أكاماتسو (اليابان): قال إنه يرحب بالتقدم المهم الذي أحرزته اللجنة في دورتها الخامسة والثلاثين، لا سيما باعتمادها قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوفيق التجاري الدولي، الذي لا بد من أن يترك آثارا فعلية على الممارسة العملية ويعزز الاستقرار في مجال المعاملات التجارية الدولية. |
Instead, Israel justified its presence by claiming that the Lebanese Government was unable to ensure peace and stability in the area. | UN | وبدلا من ذلك، فإن اسرائيل تبرر تواجدها بالزعم بأن الحكومة اللبنانية غير قادرة على ضمان السلام والاستقرار في المنطقة. |