"stabilize the situation in" - Translation from English to Arabic

    • استقرار الحالة في
        
    • تحقيق استقرار اﻷوضاع في
        
    • تثبيت الوضع في
        
    • استقرار الوضع في
        
    • تثبيت الحالة في
        
    • تحقيق الاستقرار في الحالة في
        
    • استقرار الأوضاع في
        
    • استتباب الوضع في
        
    Russia is providing significant support for the efforts to stabilize the situation in Afghanistan. UN وروسيا تقدم دعما كبيرا للجهود الرامية إلى تحقيق استقرار الحالة في أفغانستان.
    The members of Council support ECOWAS efforts to stabilize the situation in Sierra Leone. UN وأيد أعضاء المجلس جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الرامية إلى استقرار الحالة في سيراليون.
    To some extent, the internally displaced benefited from the overall efforts made to stabilize the situation in the country. UN ٦٢- والى حد ما، استفاد المشردون داخليا من الجهود الشاملة الرامية الى تحقيق استقرار الحالة في البلد.
    “Expressing its satisfaction with the close cooperation and coordination between the Observer Mission and the Commonwealth of Independent States peacekeeping force in the performance of their respective mandates and commending the contribution both have made to stabilize the situation in the zone of conflict, UN وإذ يعرب عن ارتياحه للتعاون والتنسيق الوثيقين بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في أداء كل منهما لولايته، وإذ يشيد بإسهامهما سويا في تحقيق استقرار اﻷوضاع في منطقة الصراع،
    67. There is an urgent need to stabilize the situation in Somalia to help create the conditions conducive for dialogue and reconciliation and to facilitate the withdrawal of Ethiopian forces. UN 67 - وهناك حاجة عاجلة إلى تثبيت الوضع في الصومال للمساعدة على تهيئة الظروف المفضية إلى الحوار والمصالحة ولتيسير انسحاب القوات الإثيوبية.
    Participation in the process of negotiation to stabilize the situation in the conflict zone; UN المشاركة في عملية التفاوض من أجل تحقيق استقرار الوضع في منطقة الصراع؛
    I am convinced that this operation will make it possible to stabilize the situation in the area and save innocent lives. UN وأنا على اقتناع بأن هذه العملية ستجعل من الممكن تثبيت الحالة في المنطقة وإنقاذ حياة الأبرياء.
    We disagree with the idea that it is possible to stabilize the situation in the country by making peace with supposedly repentant members of the Taliban. UN ولا نوافق على الفكرة القائلة بأن بالإمكان تحقيق الاستقرار في الحالة في البلد بعقد صلح مع أعضاء حركة طالبان الذين يفترض أنهم ندموا على ما فعلوا.
    We are expanding the various forms of cooperation with regional international organizations in order to further stabilize the situation in Kyrgyzstan. UN ونحن نوسع مختلف أشكال التعاون مع المنظمات الإقليمية الدولية بغية زيادة تعزيز استقرار الأوضاع في قيرغيزستان.
    Convinced that the tragic events which occurred in the area of Kidal on 17 and 21 May 2014 show that the efforts being made by the international community to stabilize the situation in Mali will be in vain so long as the root problem is not properly resolved, namely, by endorsing the legitimate aspirations of the populations of the Azawad; UN :: واقتناعا منهم بأن الأحداث المأسوية التي وقعت في منطقة كيدال في 17 و 21 أيار/مايو 2014 تدل على أن الجهود التي يقوم بها المجتمع الدولي من أجل استتباب الوضع في مالي تظل غير ذات جدوى ما لم يتم إيجاد حل ملائم للمشكل الجوهري، ألا وهو الاستجابة للتطلعات المشروعة لسكان منطقة أزواد؛
    They also commended the role played by UNTMIH in helping to stabilize the situation in Haiti. UN وأثنوا أيضا على الدور الذي تؤديه بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي في المساعدة على استقرار الحالة في هايتي.
    The President also urged the parties to take immediate steps to stabilize the situation in Darfur. UN وحث رئيس المجلس أيضا الأطراف على اتخاذ خطوات فورية لتحقيق استقرار الحالة في دارفور.
    In Liberia, an ECOWAS force was dispatched to stabilize the situation in that country. UN أما في ليبريا، فقد أوفدت قوة تابعة للجماعة لتحقيق استقرار الحالة في البلد المذكور.
    The Government had to declare a state of emergency in Zhanaozen and take comprehensive measures to stabilize the situation in the town. UN وقد تعين على الحكومة أن تعلن حالة الطوارئ في جاناوزن وأن تتخذ تدابير شاملة لتثبيت استقرار الحالة في البلدة.
    Such threats seriously undermine efforts for national reconciliation, without which it will not be possible to stabilize the situation in Afghanistan. UN إن تلك التهديدات تقوض جهود المصالحة الوطنية، التي سيتعذر بدونها تثبيت استقرار الحالة في أفغانستان.
    Calling into question her country's borders, which were recognized by international law, did nothing to stabilize the situation in Crimea. UN إن التشكيك في سلامة حدود أوكرانيا التي يعترف بها القانون الدولي لا يشجع على استقرار الحالة في القرم.
    It calls upon the OAU and its members in the subregion to continue to use their influence to help stabilize the situation in Burundi. UN ويطلب إلى المنظمة وأعضائها في المنطقة دون اﻹقليمية مواصلة استخدام نفوذهم للمساعدة في استقرار الحالة في بوروندي.
    Acting on its own, Russia has done a great deal to stabilize the situation in the region. UN وروسيا، وحدها، قامت بعمل كبير من أجل استقرار الحالة في المنطقة.
    However, we start from the premise that military measures will not help stabilize the situation in the Balkans and could have unforeseeable consequences. UN بيد أننا ننطلق من الافتراض بأن التدابير العسكرية لن تساعد على استقرار الحالة في البلقان وقد تكون لها عواقب لا يمكن تصورها.
    Expressing its satisfaction with the close cooperation and coordination between UNOMIG and the CIS peace-keeping force in the performance of their respective mandates and commending the contribution both have made to stabilize the situation in the zone of conflict, UN وإذ يعرب عن ارتياحه للتعاون والتنسيق الوثيقين بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في أداء كل منهما لولايته، وإذ يشيد بإسهامهما سويا في تحقيق استقرار اﻷوضاع في منطقة الصراع،
    Commending the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) for its efforts in order to stabilize the situation in Bunia and to support the political process in Ituri, in particular the effective performance of its Uruguayan contingent deployed there, recognizing the need to support the work of MONUC in the field, and deploring attacks on MONUC and consequent loss of life, UN وإذ يثني على بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لجهودها الرامية إلى تثبيت الوضع في بونيا وإلى دعم العملية السياسية في إيتوري، ولا سيما الأداء الفعال لوحدة أوروغواي المنتشرة هناك، ويسلم بضرورة دعم عمل البعثة في الميدان، ويشجب الهجمات التي تعرضت لها البعثة وما نجم عنها من إزهاق للأرواح،
    69. I welcome the deployment of the International Support Mission for the Central African Republic, which will help stabilize the situation in that country. UN 69 - وأرحب بنشر بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى، مما سيساعد على استقرار الوضع في ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more