"stabilizing the situation" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق استقرار الحالة
        
    • الاستقرار على الحالة
        
    • تحقيق استقرار الوضع
        
    • تثبيت استقرار الحالة
        
    • تثبيت الحالة
        
    • استقرار الأوضاع
        
    • على استقرار الحالة
        
    • واستقرار الحالة
        
    • تثبيت استقرار الوضع
        
    • تحقيق الاستقرار في الحالة
        
    • لتحقيق استقرار الوضع
        
    • استتباب الوضع
        
    The Council welcomes efforts by regional parties aimed at stabilizing the situation. UN ويرحب المجلس بالجهود التي تبذلها اﻷطراف اﻹقليمية والرامية إلى تحقيق استقرار الحالة.
    " The Council welcomes efforts by regional parties aimed at stabilizing the situation. UN " ويرحب المجلس بالجهود التي تبذلها اﻷطراف اﻹقليمية والرامية إلى تحقيق استقرار الحالة.
    We hope that free and democratic elections will contribute to stabilizing the situation in South Africa. UN ونأمل أن تسهم الانتخابات الحرة الديمقراطية في إضفاء الاستقرار على الحالة في جنوب افريقيا.
    These deployments have contributed to stabilizing the situation and preventing further clashes. UN وأسهمت عمليات النشر هذه في تحقيق استقرار الوضع ومنع وقوع مزيد من الاشتباكات.
    This collaboration is already one of the most important factors in stabilizing the situation. UN ويمثل هذا التعاون فعلا أحد العوامل الهامة في تثبيت استقرار الحالة.
    It welcomes the recent resumption of talks in Algiers with Ethiopia and Eritrea, and considers that the creation of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea should constitute a crucial factor in stabilizing the situation. UN وهو يُرحب باستئناف المباحثات مؤخرا مع إثيوبيا وإريتريا في مدينة الجزائر، ويرى أن إنشاء بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ينبغي أن يشكل عاملا حاسما في تثبيت الحالة.
    Their service, often under difficult conditions, has been instrumental in stabilizing the situation in Côte d'Ivoire. UN إن خدمتهم، التي كثيرا ما يقومون بها في ظروف قاسية، شكلت عاملا أساسيا في تثبيت استقرار الأوضاع في كوت ديفوار.
    This in turn will facilitate the smooth implementation of the inter-Korean agreement and prove helpful in stabilizing the situation in North-East Asia and the Pacific as well. UN وهذا سييسر بدوره التنفيذ السلس للاتفاق المبرم بين الكوريتين، وسيساعد على استقرار الحالة في شمال شرقي آسيا وفي المحيط الهادئ أيضا.
    In the consultations of the whole that followed, the members of the Security Council expressed support for the activities of UNSMIL and recognized its important role in stabilizing the situation in Libya. UN وفي مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لأنشطة بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، واعترفوا بالدور الهام الذي تضطلع به في تحقيق استقرار الحالة في ليبيا.
    In doing so, the Council will be signalling its commitment to the peace process and to the Democratic Republic of the Congo, with a view to stabilizing the situation in the subregion. UN وإن قيام المجلس بذلك سيكون إيماءة لالتزامه بعملية السلام وبجمهورية الكونغو الديمقراطية، بغية تحقيق استقرار الحالة في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    The efforts of the Economic Community of West African States (ECOWAS) had been crucial to stabilizing the situation and preparing the ground for a United Nations mission. UN وأضاف أن الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب آسيا كان لها دور حاسم في تحقيق استقرار الحالة والإعداد لقدوم بعثة الأمم المتحدة.
    The success of cooperation between the United Nations, the Coalition Provisional Authority and Iraqi representatives in stabilizing the situation in Iraq and handing over the country's administration to the Iraqi people will be the essential step in that direction. UN ونجاح التعاون بين الأمم المتحدة وسلطة التحالف المؤقتة وممثلي العراق في تحقيق استقرار الحالة في العراق وتسليم إدارة البلد إلى الشعب العراقي ستكون خطوة ضرورية في هذا الاتجاه.
    Although UNPROFOR has done its part in stabilizing the situation on the ground, thereby providing the necessary space for political negotiations, the lack of political progress at the higher level has undermined the achievements gained so far. UN ورغم أن القوة قد قامت بدورها في تحقيق استقرار الحالة على أرض الواقع. فوفرت بذلك المجال اللازم للمفاوضات السياسية، فإن عدم إحراز تقدم سياسي على مستوى أعلى قد قوض من الانجازات التي تحققت حتى اﻵن.
    Except for minor incidents, this cease-fire has been widely respected and the presence and good offices of UNPROFOR on both sides of the cease-fire line have greatly contributed to stabilizing the situation within the Federation and to building confidence between the two communities. UN وفيما عدا حوادث طفيفة، احترم قرار وقف إطلاق النار هذا على نطاق واسع، وقد أسهم وجود القوة ومساعيها الحميدة على جانبي خط وقف إطلاق النار إسهاما كبيرا في تحقيق استقرار الحالة داخل الاتحاد وفي بناء الثقة بين الطائفتين.
    I would also like to pay tribute to the military and civilian members of the United Nations, including its security personnel, for their work in stabilizing the situation in Kinshasa and ensuring the safety and security of all United Nations personnel. UN كما أود أن أشيد بالأفراد العسكريين والمدنيين التابعين للأمم المتحدة، بما في ذلك أفراد الأمن، لما يقومون به من عمل في إضفاء الاستقرار على الحالة في كينشاسا وكفالة سلامة وأمن جميع أفراد الأمم المتحدة.
    The heads of foreign policy departments stressed the highly topical nature of interaction within the framework of the CIS Collective Peace-keeping Forces (CPF), whose presence in Tajikistan remains a vital factor in curbing the conflict and stabilizing the situation in the country. UN ويؤكد وزراء الخارجية على اﻷهمية البالغة للتفاعل في إطار القوات الجماعية لحفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، التي يظل وجودها في طاجيكستان عاملا حيويا في كبح النزاع وإشاعة الاستقرار على الحالة في البلد.
    At present, however, the expanding maritime presence is playing a critical role in stabilizing the situation at sea. UN غير أن الوجود البحري الآخذ في التوسع يؤدي، في الوقت الحاضر، دورا بالغ الأهمية في تحقيق استقرار الوضع في البحر.
    Acts that violate this principle are not in the interest of stabilizing the situation nor of its political resolution. UN وإن أي فعل ينتهك هذا المبدأ لا يخدم عملية تحقيق استقرار الوضع أو التوصل إلى حل سياسي له.
    This new situation places a certain amount of pressure on international organizations to solve the refugee problem by stabilizing the situation in Afghanistan itself which would provide an incentive for refugees to return. UN وهذه الحالة الجديدة تفرض قدرا من الضغوط على المنظمات الدولية لحل مشكلة اللاجئين عن طريق تثبيت استقرار الحالة في أفغانستان ذاتها، وهو ما سيحفز اللاجئين على العودة.
    189. One delegation noted the considerable efforts of UNDP in stabilizing the situation in Rwanda after the genocide. UN ١٨٩ - ولاحظ أحد الوفود جهود البرنامج اﻹنمائي الهائلة في تثبيت الحالة في رواندا بعد اﻹبادة الجماعية.
    The Council also notes the important contribution that the United Nations Observer Mission in Georgia and the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States continue to make in stabilizing the situation in the zone of conflict. UN كما يلاحظ المجلس الإسهام الكبير الذي لا تزال تقدمه بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة من أجل استقرار الأوضاع في منطقة الصراع.
    We therefore have to commend IFOR for stabilizing the situation in the region and creating favourable military and political conditions for the free democratic elections in Bosnia and Herzegovina that took place on 14 September 1996. UN ولهذا فنحن نثني على قوة التنفيذ لعملها على استقرار الحالة في المنطقة وتهيئة الظروف العسكرية والسياسية المواتية ﻹجراء انتخابات حرة في البوسنة والهرسك في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    China appreciates the efforts made by the Government of Iraq aimed at achieving reconciliation and at stabilizing the situation. UN وتعرب الصين عن تقديرها للجهود التي تبذلها حكومة العراق الرامية إلى تحقيق المصالحة واستقرار الحالة.
    Welcoming the important contributions made by UNOMIG and the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States (CIS peacekeeping force) in stabilizing the situation in the zone of conflict, and stressing its attachment to the close cooperation existing between them in the performance of their respective mandates, UN وإذ يرحب بالمساهمات المهمة التي تقدمها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة (قوة السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة) في العمل على تثبيت استقرار الوضع في منطقة الصراع، وإذ يشدد على حرصه على التعاون الوثيق القائم بينهما في أداء كل منهما لولايته،
    5. Calls upon the Quartet, together with the international community, to take immediate steps, including confidence-building measures between the parties, aimed at stabilizing the situation and restarting the peace process; UN 5 - تهيب بالمجموعة الرباعية القيام، مع المجتمع الدولي، باتخاذ خطوات فورية، تشمل تدابير لبناء الثقة بين الطرفين، بهدف تحقيق الاستقرار في الحالة واستئناف عملية السلام؛
    Members of the Council encouraged the leaders of the two countries to continue their bilateral efforts towards stabilizing the situation along their common border. UN وشجع أعضاء المجلس زعماء البلدين على مواصلة بذل جهودهما الثنائية لتحقيق استقرار الوضع على طول حدودهما المشتركة.
    The adoption of the UNFICYP package of measures to reduce tension along the ceasefire lines, which has been mentioned in past reports, would further contribute to stabilizing the situation. UN وأن من شأن اتخاذ القوة مجموعة من التدابير التي ترمي إلى تخفيف حدة التوتر على طول خطي وقف إطلاق النار، وهو ما ورد في تقاريري السابقة، أن يساهم كذلك في استتباب الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more