I reiterate: we are not asking for more resources, but for better-quality cooperation in stable and predictable amounts. | UN | وأكرر: نحن لا نطلب موارد إضافية، بل نطلب تعاونا أعلى جودة بمبالغ مستقرة ويمكن التنبؤ بها. |
There was a need for stable and predictable foreign exchange regimes and adequate reserves. | UN | وهناك حاجة إلى نظم مستقرة ويمكن التنبؤ بها للصرف الأجنبي والاحتياطيات الكافية. |
Kazakhstan called on Member States to maintain a stable and predictable social floor. | UN | وأضافت أن كازاخستان تدعو الدول الأعضاء إلى الاستمرار في توفير حد أدنى مستقر ويمكن التنبؤ به من الأمن الاجتماعي. |
Financing for development can be fostered through voluntary innovative mechanisms that complement stable and predictable resource flows. | UN | ويمكن تعزيز تمويل التنمية من خلال إنشاء آليات طوعية مبتكرة تكمّل تدفقات الموارد على نحو مستقر ويمكن التنبؤ به. |
Cuba rejects any attempt to favour the rest of the Agency's pillars to the detriment of the technical cooperation, which needs stable and predictable resources. | UN | وكوبا ترفض أي محاولة لمحاباة بقية أركان الوكالة على حساب التعاون التقني. الذي يحتاج إلى موارد مستقرة يمكن التنبؤ بها. |
We know that to achieve the Millennium Goals we will need new, more stable and predictable resources. | UN | إننا نعلم أننا سنحتاج لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى موارد جديدة ومستقرة ويمكن التنبؤ بها. |
It was unduly preoccupied with the achievement of stable and predictable prices in a market where, by nature, prices were uncertain. | UN | ولقد انشغل القرار بلا موجب بتحقيق أسعار ثابتة ويمكن التنبؤ بها في سوق تتسم فيه اﻷسعار، بطبيعتها، بعدم اليقين. |
They have played, and will continue to play, a significant role in creating a stable and predictable international security environment. | UN | ولقد لعبت، وستظل تلعب، دورا هاما في إقامة بيئة أمنية دولية مستقرة ويمكن التنبؤ بها. |
At the same time, the United Nations system must have stable and predictable financial resources. | UN | وفي الوقت نفسه، لا بد أن تتوفر لمنظومة الأمم المتحدة موارد مالية مستقرة ويمكن التنبؤ بها. |
To meet this obligation, States should provide stable and predictable legal and regulatory environments which enable business enterprises to respect children's rights. | UN | وللوفاء بهذا الالتزام، يتعين على الدول تهيئة بيئات قانونية وتنظيمية مستقرة ويمكن التنبؤ بها بما يمكّن من احترام المؤسسات التجارية لحقوق الطفل. |
Fifthly, stable and predictable funding should be secured. | UN | خامسا، ينبغي تأمين تمويل مستقر ويمكن التنبؤ به. |
In particular, the Secretary-General's recommendation to launch an International Finance Facility as a mechanism for securing a stable and predictable source of financing deserves serious consideration. | UN | وعلى نحو خاص، فإن توصية الأمين العام بإنشاء مرفق التمويل الدولي بوصفه آلية لتأمين مصدر مستقر ويمكن التنبؤ به للتمويل جديرة بـأن ينظـر فيها جديـا. |
The quality and effectiveness of United Nations activities in the economic and social field have to be improved, while at the same a stable and predictable flow of resources is secured. | UN | ولا بد من تحسين نوعية وفعالية أنشطة اﻷمم المتحدة في الميدان الاقتصادي والاجتماعي، على أن يتم في الوقت ذاته تأمين تدفق الموارد على أساس مستقر ويمكن التنبؤ به. |
64. In addition, stable and predictable resources will be needed for provisioning regional and global public goods. | UN | 64 - وإضافة إلى ذلك، سيلزم إتاحة موارد مستقرة يمكن التنبؤ بها لتوفير المنافع العامة الإقليمية والعالمية. |
It recognized the importance of fair, stable and predictable legal frameworks for generating inclusive, sustainable and equitable development, economic growth and employment, generating investment and facilitating entrepreneurship. | UN | وأقر بأهمية وضع أطر قانونية عادلة مستقرة يمكن التنبؤ بها من أجل تحقيق التنمية المستدامة المنصفة الشاملة للجميع والنمو الاقتصادي وتوفير العمالة وإيجاد الاستثمارات، وتيسير مباشرة الأعمال الحرة. |
UNDP continues to accord highest priority to securing an adequate, stable and predictable base of regular resources and to finding a viable ratio of regular to other resources. | UN | ويواصل البرنامج الإنمائي إعطاء أولوية عليا لتأمين قاعدة كافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها من الموارد العادية ، ولإيجاد نسبة عملية بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |
46. Some participants pointed out that Africa needed stable and predictable sources of finance for industrialization and long-term development. | UN | 46 - وأوضح بعض المشاركين أن أفريقيا بحاجة إلى موارد مالية ثابتة ويمكن التنبؤ بها لتمويل التصنيع والتنمية الطويلة الأجل. |
The provision of stable and predictable funding would facilitate multi-year financing frameworks and other appropriate development modalities. | UN | وبيّن أن توفير تمويل ثابت ويمكن التنبؤ به من شأنه أن يُيسّر أطر التمويل المتعددة السنوات وطرائق التنمية المناسبة الأخرى. |
Emphasis was placed on the importance of ensuring stable and predictable funding in order to improve the planning of activities and on the importance of adopting a realistic and systematic approach to addressing the funding situation of the Office. | UN | وتم التشديد على أهمية كفالة تمويل مستقر وقابل للتنبؤ به من أجل تحسين تخطيط الأنشطة، وعلى أهمية اتباع نهج واقعي ومنظم يكفل معالجة وضع المكتب المالي. |
They also have the potential to provide stable and predictable levels of funding. | UN | ومن الممكن لها أيضا أن توفر مستويات تمويل مستقرة وقابلة للتنبؤ بها. |
This progress has been accompanied by a more stable and predictable economic environment throughout the region but its pace and pattern varied widely across countries. | UN | وقد صاحب هذا التقدم نشوء بيئة اقتصادية أكثر استقرارا ويمكن التنبؤ بها في جميع أنحاء المنطقة إلا أن سرعته ونمطه تفاوتا بشكل كبير بين البلدان. |
The fight against corruption must be aimed at achieving good governance, transparent and accountable public financial management systems, equitable and efficient tax systems and stable and predictable public investment climates. | UN | فالحرب ضد الفساد ينبغي أن تتجه نحو تحقيق حكم سليم، ونظم شفافة ومسؤولة لإدارة المالية العامة، ونظم ضريبية عادلة تتسم بالكفاءة، ومناخ مستقر يمكن التنبؤ به للاستثمار العام. |
Yet stable and predictable development resources were a prerequisite for the successful reform of development activities. | UN | ومع ذلك فإن الموارد اﻹنمائية الثابتة والتي يمكن التنبؤ بها هما متطلب أساسي ﻹجراء إصلاح ناجح لﻷنشطة اﻹنمائية. |
This was at a time when the system was much easier to administer than it is now, partly because it was not under the current financial, re-engineering constraints, and partly also because the global situation was much more stable and predictable than it is at present. | UN | وكانت إدارة المنظومة عندئذ أسهل بكثير مما هي عليه اﻵن وذلك جزئيا ﻷنها لم تكن تعاني من الضغوط المالية والهيكلية الحالية، وجزئيا ﻷن الحالة العالمية كانت إلى حد بعيد أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ بها مما هي عليه في الوقت الحاضر. |
(j) To call, for further collaboration and sharing of experience with the private sector, in preparation for the second meeting of the Ad Hoc Expert Group, building on lessons learned, given the importance of the private sector in providing sustainable finance for sustainable forest management, and the crucial role of a stable and predictable enabling environment for its investments; | UN | (ي) أن يدعو إلى مواصلة التعاون وتبادل الخبرات مع القطاع الخاص في إطار التحضير للاجتماع الثاني لفريق الخبراء المخصص، استنادا إلى الدروس المستفادة، وبالنظر إلى ما للقطاع الخاص من أهمية في توفير التمويل المستدام للإدارة المستدامة للغابات، وإلى الدور الحاسم الذي تؤديه بيئة التمكين المستقرة التي يمكن التنبؤ بها في استثمارات القطاع الخاص؛ |
The international community should endeavour to improve the functioning of commodity markets, with greater transparency and more stable and predictable conditions. | UN | فينبغي أن يسعى المجتمع الدولي إلى تحسين أداء أسواق السلع، بإضفاء مزيد من الشفافية وتهيئة اﻷوضاع التي تزيد من الاستقرار والقدرة على التنبؤ. |