"stable development" - Translation from English to Arabic

    • التنمية المستقرة
        
    • تنمية مستقرة
        
    • للتنمية المستقرة
        
    • التنمية الوطيدة
        
    • التنمية الثابتة
        
    • استقرار تطور
        
    • استقرار تنمية
        
    • إنمائية مستقرة
        
    We need space for the stable development of future generations. UN إننا بحاجة إلى الفضاء من أجل التنمية المستقرة للأجيال المقبلة.
    The successes of the United Nations depend upon the stable development of each Member State. UN إن نجاحات اﻷمم المتحدة تعتمد على التنمية المستقرة لكل دولة من الدول اﻷعضاء.
    In its international activities, Ukraine proceeds from the premise that stable development is a guarantor of lasting peace. UN تنطلق أوكرانيا في أنشطتها الدولية من أن التنمية المستقرة هي الضامن للسلام الدائم.
    The Federal Republic of Yugoslavia expects that the broader international community would show sympathy and assist it in removing these consequences, without which a stable development in the region as a whole is unthinkable. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتوقع أن يظهر المجتمع الدولي اﻷوسع نطاقا تعاطفا معها وأن يساعدها في إزالة هذه العواقب، وبدون هذا لا يمكن حتى التفكير في تنمية مستقرة في المنطقة.
    Japan also has been making the greatest contributions possible to the stable development of Asia. UN وكانت اليابان أيضا وما زالت تقدم أكبر إسهامات ممكنة للتنمية المستقرة في آسيا.
    Our ideal and our goal are to ensure the stable development of society, using the most up-to-date means to meet environmental needs. UN إن مثلنا اﻷعلى وهدفنا هو ضمان التنمية المستقرة للمجتمع مستخدمين في ذلك أحدث الوسائل لتلبية الاحتياجات البيئية.
    During the general debate in plenary the Prime Minister of Belarus had proposed the holding of a United Nations conference on the stable development of States with transitional economies. UN وقال إن رئيس وزراء بيلاروس قد اقترح أثناء المناقشة العامة التي جرت في الجلسة العامة عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة عن التنمية المستقرة للدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    The range of problems faced by mankind is much wider than it was. The modern definition of security is inseparable from the notion of stable development. UN فمدى المشكلات التي تواجهها البشرية بات أوسع نطاقا بكثير مما كان عليه والتعريف الحديث لﻷمن لا ينفصل عن فكرة التنمية المستقرة.
    The meeting’s final document stressed the importance of the active involvement of indigenous peoples in the building of the country and in ensuring the stable development in the North of traditional and modern means of production, with protection of the inhabited environment. UN وأكدت الوثيقة الختامية للاجتماع أهمية المشاركة النشطة للسكان اﻷصليين في بناء البلد وفي كفالة التنمية المستقرة للوسائل التقليدية والحديثة لﻹنتاج في الشمال، مع حماية البيئة المأهولة.
    In that context, Nigeria had put in place an investment regime to protect foreign investors, while ensuring the delivery of services, thus ensuring the stable development of the country's economy. UN وفي هذا السياق فقد أرست نيجيريا نظاما للاستثمار يكفل الحماية للمستثمرين الأجانب مع ضمان تقديم الخدمات بما يكفل التنمية المستقرة لاقتصاد البلاد.
    The fire of heroin, which continues to smoulder in the shards of the Taliban regime, poses a danger not only for the stable development of a new Afghanistan but also for the maintenance of international peace and security. UN إن حمى إنتاج الهيروين، التي لا تزال منتشرة بين بقايا نظام طالبان، تفرض خطرا، ليس فقط على التنمية المستقرة لأفغانستان الجديدة، وإنما أيضا على صون السلم والأمن الدوليين.
    There exists an urgency for a global human rights culture which would foster a stable development for all nations and advance equality of life for all people. UN وهناك حاجة ملحة إلى وجود ثقافة عالمية لحقوق الإنسان يمكنها أن تعزز التنمية المستقرة لجميع الأمم وتنهض بنوعية الحياة لكل الناس.
    The least developed countries were still not in any condition to make advantageous use of technological progress in communications to achieve stable development. UN فما زالت الدول النامية غير قادرة على الاستفادة بنفس القدر من هذه اﻹنجازات لتحقيق تنمية مستقرة.
    The practical implementation of a new national action plan on the MDGs, combined with innovative financing mechanisms, shows that their fulfilment represents a great opportunity for the Albanian people to ensure stable development and better governance. UN إن التنفيذ العملي لخطة عمل وطنية جديدة للأهداف الإنمائية للألفية، إلى جانب إنشاء آليات تمويل مبتكرة، يبينان أن تحقيق هذه الأهداف يمثل فرصة كبيرة للشعب الألباني لضمان تنمية مستقرة وحكم أفضل.
    It also supported the stable development of all forms of economic activity by all residents of Guam, regardless of how long they had been permanent residents on the island. UN كما أنها تؤيد تنمية جميع أشكال الأنشطة الاقتصادية تنمية مستقرة يحققها جميع المقيمين في غوام، بصرف النظر عن مدة إقامتهم في الجزيرة.
    3. Financial security was the bedrock of stable development. UN 3- والأمن المالي هو اللبنة الأساسية للتنمية المستقرة.
    It is also a condition for the stable development of each nation and of the entire world. UN كما أنها شرط للتنمية المستقرة لكل دولة وللعالم أجمع.
    Japan intends to strengthen its assistance for the stable development of this region. UN وتزمع اليابان أن تعزز مساعداتها في سبيل التنمية الوطيدة لهذه المنطقة.
    It will continue to promote the stable development of the whole economy and ensure that the lawful rights and interests of the residents are protected. UN وستواصل تعزيز التنمية الثابتة للاقتصاد برمته، وضمان حماية حقوق المقيمين ومصالحهم المشروعة.
    That endangers not only the national security of Azerbaijan, but also the stable development of the whole region. UN وذلك لا يعرض للخطر الأمن الوطني لأذربيجان فحسب بل يعرض للخطر أيضا استقرار تطور المنطقة برمتها.
    Space activities are intricately linked to many sectors of human activity and have a direct impact on the stable development of States and on people's welfare. UN وترتبط أنشطة الفضاء ارتباطاً وثيقاً بعدة قطاعات من قطاعات النشاط البشري ولها أثر مباشر في استقرار تنمية الدول ورفاه السكان.
    The participation of women was necessary to the solution of many problems, including those related to social policy, and experience had shown that, thanks to their participation, the State had succeeded in overcoming various crises and in achieving a stable development situation. UN وإن مشاركة المرأة لا بد منها لحل كثير من المشاكل، ومنها المشاكل المتعلقة بالسياسة الاجتماعية، وقد دلت التجربة على أن الدولة تمكنت، بفضل مشاركة المرأة، من التغلب على مختلف اﻷزمات والوصول الى حالة إنمائية مستقرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more