"stable in" - Translation from English to Arabic

    • مستقرة في
        
    • ثابتة في
        
    • مستقرا في
        
    • مستقراً في
        
    • مستقر في
        
    • ثابتاً في
        
    • استقرارا في
        
    • ثابتة خلال
        
    • ثابتا في
        
    • حاله في
        
    • استقرارا خلال
        
    • استقراره في
        
    • مستقرَّةً في
        
    • مستقرة بوجه عام في
        
    • ومستقرة إلى
        
    The overall monetary environment in the ESCWA region remained stable in 2002. UN وظلت البيئة النقدية العامة في منطقة الإسكوا مستقرة في عام 2002.
    The proportion of cannabis abusers doubled between 1997 and 2000 in India, but it has been stable in recent years. UN وقد تضاعفت نسبة متعاطي القنّب في الهند بين عام 1997 وعام 2000، ولكنها ظلّت مستقرة في السنوات الأخيرة.
    Seizures of opiates and cocaine remained stable in 2009, albeit at a high level. UN وبقيت ضبطيات المواد الأفيونية والكوكايين مستقرة في عام 2009، ولكن في مستوى مرتفع.
    Remittances remained stable in sub-Saharan Africa and in East Asia and the Pacific, and they increased by 5 per cent in South Asia. UN وظلت الحوالات ثابتة في أفريقيا جنوب الصحراء وفي شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وارتفعت بنسبة 5 في المائة في جنوب آسيا.
    The baseline assumes that the average housing price will decline by 15 per cent in 2008 and remain stable in 2009. UN ويفترض التوقع الأساسي أن متوسط أسعار المساكن سينخفض بنسبة 15 في المائة عام 2008 وسيظل مستقرا في عام 2009.
    I talked to the doctor and he told me everything was okay and he was stable in a coma. Open Subtitles لقد تحدثت إلى الدكتور وأخبرني بأن كل شيء كان على ما يرام وأنه كان مستقراً في غيبوبة
    The global supply-demand condition of grains is projected to be stable in 2009. UN ومن المتوقع أن تكون الحالة العالمية للعرض والطلب على الحبوب مستقرة في عام 2009.
    UNODC resources for demand reduction have remained stable in recent years, at approximately 13 per cent of its budget. UN فقد ظلت موارد المكتب الخاصة بخفض الطلب مستقرة في السنوات الأخيرة عند حد يناهز 13 في المائة من ميزانيته.
    UNODC resources for drug demand reduction have remained stable in recent years at about 13 per cent of the budget. UN فقد ظلت موارد المكتب الخاصة بخفض الطلب على المخدرات مستقرة في السنوات الأخيرة في ما يناهز 13 في المائة من ميزانيته.
    UNODC resources for demand reduction have remained stable in recent years, at about 13 per cent of the budget. UN فقد ظلت موارد المكتب الخاصة بخفض الطلب على المخدرات مستقرة في السنوات الأخيرة عند حد يناهز 13 في المائة من ميزانيته.
    In 39 countries this percentage increased, and it was stable in 3 countries. UN وفي ٣٩ بلدا زادت هذه النسبة المئوية، وكانت مستقرة في ٣ بلدان.
    Moreover, the situation is stable in the regions where the conflicts are taking place. UN وعلاوة على ذلك، فالحالة مستقرة في المناطق التي تحدث فيها تلك الصراعات.
    While the security situation has remained stable in recent months, the safety of minorities still needs further improvement. UN وبينما ظلت الحالة الأمنية مستقرة في الأشهر الأخيرة، فإن سلامة الأقليات ما زالت بحاجة إلى المزيد من التحسين.
    Such seizures increased in China and remained stable in Thailand. UN وازدادت هذه المضبوطات في الصين وظلت ثابتة في تايلند.
    It applies to substances that are stable in the atmosphere (SSA), solvents, synthetic foams, refrigerants, extinguishing agents and spray cans. UN وهي تنطبق على المواد التي تعتبر ثابتة في الغلاف الجوي والمذيبات والرغوات الاصطناعية وغازات التبريد ومواد إطفاء الحرائق والبخَّاخات.
    Cultivation of opium poppy in Afghanistan remained stable in 2010, yet global opium production dropped because of lower plant yield in Afghanistan. UN وظلّت زراعةُ خشخاش الأفيون في أفغانستان ثابتة في عام 2010، بيد أنَّ الإنتاج العالمي للأفيون تراجع بسبب انخفاض غلّة النبتة في أفغانستان.
    Overall, the prevalence of HIV among injectors has remained stable in recent years. UN وعموما ظل مدى تفشي الهيف بين المتعاطين بالحقن مستقرا في السنوات الأخيرة.
    The number of internally displaced persons has remained stable in 2012 at close to 80,000 persons. UN وظل عدد المشردين داخليا مستقرا في عام 2012، حيث قارَب عددهم 000 80 شخص.
    67. The number of persons of concern in the region has increased from 7.7 million in 2013 to approximately 8.5 million in 2014, and is expected to remain stable in 2015. UN ٦٧- وقد زاد عدد الأشخاص المشمولين باختصاص المفوضية في المنطقة من 7.7 ملايين عام 2013 إلى نحو 8.5 ملايين عام 2014، ويتوقع أن يظل مستقراً في عام 2015.
    Similarly, cannabis use was reported to be stable in most countries, whereas Uzbekistan reported an increase and Kazakhstan and Tajikistan reported a declining trend in its use. UN وبصورة مماثلة، أفيد بأنَّ تعاطي القنّب مستقر في معظم البلدان، بينما أبلغت أوزبكستان عن زيادة في تعاطيه، وأبلغت كازاخستان وطاجيكستان عن تراجع في تعاطيه.
    The total area under coca bush cultivation was stable in 2011. UN وظلَّ إجمالي المساحة المزروعة بشجيرة الكاكاو ثابتاً في عام 2011.
    Since then, the situation has grown increasingly stable in both provinces, although the Taliban have been able to maintain high levels of violence in Badghis. UN ومنذ ذلك الحين، ازداد الوضع استقرارا في الولايتين، رغم أن حركة طالبان أبقت مستويات العنف عالية في بادغيس.
    The percentage of residents born outside the United States has remained stable in the past decade, from 33.9 per cent in 1995 to 33.2 per cent in 2000. UN أما النسبة المئوية للمقيمين المولودين خارج الولايات المتحدة فقد بقيت ثابتة خلال العقد الماضي، من حيث أنها كانت 33.9 في المائة في عام 1995 وأصبحت 33.2 في المائة في عام 2000.
    While returns funding will remain stable in 2005, Kosovo has now assumed the position of the leading funder of returns. UN ولئن كان تمويل برامج العودة سيظل ثابتا في العام 2005، فإن كوسوفو تعتبر الآن الممول الرئيسي لبرامج العودة.
    The situation remained stable in North Africa and the Middle East, Sub-Saharan Africa and Eastern and South-Eastern Europe. UN وظل الوضع على حاله في شمال أفريقيا والشرق الأوسط، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وشرق وجنوب شرق أوروبا.
    In the United States, the overall trend in unemployment has been more stable in the last four decades; however, in the past 50 years, the unemployment rate for African Americans has generally been above 10 per cent, almost double that of whites. UN وفي الولايات المتحدة، كان الاتجاه العام للبطالة أكثر استقرارا خلال العقود الأربعة الماضية؛ لكن معدل البطالة لدى الأمريكيين من أصل أفريقي ظل خلال السنوات الخمسين الأخيرة متجاوزاً 10 في المائة عموماً، أي ضِعْف مثيله تقريبا لدى الأمريكيين البيض.
    In contrast to previous attempts, this launch successfully put the satellite into orbit, although doubts have been expressed about whether it is stable in its orbit. UN وبخلاف المحاولات السابقة، نجحت هذه العملية في وضع ساتل في مدار حول الأرض رغم أن جهات أعربت عن شكوك بشأن استقراره في مداره.
    Provisional information for 2012 suggests global opium seizures remained stable in that year. UN وتشير المعلومات المؤقَّتة عن عام 2012 إلى أنَّ مضبوطات الأفيون العالمية بقيت مستقرَّةً في ذلك العام.
    59. I am encouraged that the situation remained generally stable in Lebanon, in particular in the UNIFIL area of operations. UN 59 - يشجعني استمرار الحالة مستقرة بوجه عام في لبنان، وخصوصا في منطقة عمليات اليونيفيل.
    4. During the reporting period, the security situation in theatre remained calm in the southern part of Kosovo and reasonably stable in the northern part of Kosovo. UN 4 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة الأمنية في مسرح العمليات هادئة في الجزء الجنوبي من كوسوفو، ومستقرة إلى حد معقول في الجزء الشمالي منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more