"stable macroeconomic" - Translation from English to Arabic

    • اقتصاد كلي مستقرة
        
    • اقتصادية كلية مستقرة
        
    • مستقرة للاقتصاد الكلي
        
    • الاقتصاد الكلي المستقرة
        
    • اقتصادي كلي مستقر
        
    • الاقتصادية الكلية المستقرة
        
    • اقتصادية كلية ثابتة
        
    • مستقر للاقتصاد الكلي وإيجاد
        
    • مستقرة على صعيد الاقتصاد الكلي
        
    In order to attract and build capital, my Government is initiating a strategy to establish a stable macroeconomic environment. UN وفي سبيل اجتذاب رأس المال وتكوينه، ستشرع حكومتي في استراتيجية ترمي إلى تهيئة بيئة اقتصاد كلي مستقرة.
    These require a stable macroeconomic environment that favours appropriate levels of investment in real productive capacity. UN وهذه تتطلب توفر بيئة اقتصاد كلي مستقرة تشجع الاستثمار بالقدر المناسب في القدرة الإنتاجية الحقيقية.
    A stable macroeconomic environment is also vital. UN كما أن توفر بيئة اقتصادية كلية مستقرة هو أمر حيوي أيضاً.
    30. Before the emergence of the global economic crisis, Cyprus had enjoyed a track record of high economic growth and stable macroeconomic environment. UN 30- وقبل بدء الأزمة الاقتصادية العالمية، كانت قبرص تسجل معدل نمو اقتصادي مرتفع وتتمتع ببيئة اقتصادية كلية مستقرة.
    The Government aimed to decrease reliance on hydrocarbons, which, together with sustainable development, should ensure a stable macroeconomic environment. UN وترمي الحكومة إلى خفض الاعتماد على الهيدروكربونات بما يضمن، إلى جانب التنمية المستدامة، بيئة مستقرة للاقتصاد الكلي.
    In addition, a stable macroeconomic environment will help to reduce the risks of asset price fluctuations. UN وبالاضافة إلى ذلك، تساعد بيئة الاقتصاد الكلي المستقرة على تقليل مخاطر تقلبات أسعار اﻷصول.
    28. The key to steady development in the medium term is maintaining and enhancing competitiveness, a process requiring a stable macroeconomic environment and a continuing programme of investment in infrastructure and in public goods. UN 28 - والعامل الرئيسي لاستمرار النمو على المدى المتوسط هو الإبقاء على التنافسية وتعزيزها، وهذه عملية تقتضي توافر مناخ اقتصادي كلي مستقر وبرنامج متواصل من الاستثمار في البنى التحتية وفي المنافع العامة.
    Although there is no common approach to economic diversification, the presenters emphasized that basic measures to foster a favourable investment climate are helpful, including efficient administration, the rule of law (especially the safeguarding of property rights), a stable macroeconomic environment, efficient and effective infrastructure and manageable political risks. UN 6- ومع أنه لا يوجد نهج موحد في مجال التنوع الاقتصادي، شدّد مقدمو العروض على أن التدابير الأساسية للتشجيع على توفير بيئة استثمارية مؤاتية مفيدة، بما في ذلك الإدارة الفعالية وسيادة القانون (لا سيما ضمان حقوق الملكية) والبيئة الاقتصادية الكلية المستقرة والهياكل الأساسية الفعالة والفعلية والمخاطر السياسية التي يمكن إدارتها.
    Most Governments see their role in this respect as one of building on existing knowledge in the economy by encouraging diversification and providing a development-friendly, stable macroeconomic environment, as well as building up and maintaining appropriate infrastructure. UN ويرى معظم الحكومات أن دورها في هذا الصدد هو البناء على المعارف القائمة في الاقتصاد بتشجيع التنويع وتوفير بيئة اقتصاد كلي مستقرة ومواتية للتنمية، وبناء الهياكل الأساسية المناسبة وصيانتها.
    24. A stable macroeconomic environment permits firms to plan and develop a growth strategy. UN 24- ووجود بيئة اقتصاد كلي مستقرة يتيح للشركات تخطيط استراتيجية نمو وتطويرها.
    But South Africa's outlook for 2002 is positive, because strong economic fundamentals and a stable macroeconomic environment should allow for continued robust expansion over the medium term. UN لكن دلائل مستقبل جنوب أفريقيا لعام 2002 إيجابية لأن من شأن وجود أسس اقتصادية قوية وبيئة اقتصاد كلي مستقرة أن يسمح باستمرار التوسع بقوة في الفترة المتوسطة الأجل.
    19. Policies focused on creating and maintaining a stable macroeconomic environment should therefore form an essential part of any framework to reduce poverty through sustained economic growth. UN 19 - وبالتالي، فإن السياسات التي تركز على تهيئة وإدامة بيئة اقتصاد كلي مستقرة ينبغي أن تشكّل جزءا أساسيا من أي إطار للحد من الفقر عن طريق النمو الاقتصادي المطرد.
    He welcomed the emphasis in the Report on a development-oriented approach, but such an approach was complementary to adjustment-oriented approaches, because development could only be sustainable in a stable macroeconomic environment. UN وأعرب عن ترحيبه بتشديد التقرير على النهج الموجّه نحو التنمية، لكنه قال إن نهجاً من هذا القبيل يعدُّ مكمّلاً للنهج القائمة على التكيُّف، لأن التنمية لا يمكن أن تكون مستدامة إلا في ظل بيئة اقتصاد كلي مستقرة.
    Experience also demonstrates the essential facilitating role played by government action to provide a stable macroeconomic environment and a sound economic, social and legal infrastructure, including respect for property rights and for the rule of law. UN وتوضح التجربة أيضا الدور اﻷساسي الذي تؤديه الدولة من خلال اتخاذ اجراءات تيسر ايجاد بيئة اقتصادية كلية مستقرة وهياكل أساسية، اقتصادية واجتماعية وقانونية، سليمة، بما في ذلك احترام حقوق الملكية والعمال وسيادة القانون.
    To reach the completion point, the Central African Republic took a number of measures aimed at preparing and implementing a national poverty reduction strategy and maintaining a stable macroeconomic environment. UN وسعيا لبلوغ نقطة الإنجاز، اتخذت جمهورية أفريقيا الوسطى عددا من التدابير الرامية إلى إعداد استراتيجية وطنية للحد من الفقر وتنفيذها، والحفاظ على بيئة اقتصادية كلية مستقرة.
    Accordingly, attempts have been made to create stable macroeconomic conditions conducive to an environment favourable to the development of economic activities generating jobs, in which fiscal and monetary policy coincide. UN فتمت نتيجةً لذلك محاولةُ إيجاد أوضاع اقتصادية كلية مستقرة تساعد على إيجاد بيئة مواتية لنمو الأنشطة الاقتصادية التي تعمل على إيجاد فرص عمل تجمع بين السياسة الضريبية والنقدية.
    Maintenance of a stable macroeconomic environment is critical for economic diversification. UN والأمر الحاسم بالنسبة للتنويع الاقتصادي هو المحافظة على بيئة مستقرة للاقتصاد الكلي.
    Monetary and fiscal restraint was aimed at reducing inflation, restoring financial equilibrium, and setting the stage for a stable macroeconomic environment. UN واستهدفت القيود النقدية والضريبية الحد من التضخم، واستعادة التوازن المالي، وتهيئة الوضع لبيئة مستقرة للاقتصاد الكلي.
    A. Macroeconomic policies 17. A stable macroeconomic environment is needed for effective economic diversification. UN 17 - تدعو الحاجة إلى تهيئة بيئة مستقرة للاقتصاد الكلي من أجل التنويع الاقتصادي الفعال.
    It is also broadly accepted that a stable macroeconomic environment is conducive to long-term economic growth and hence to reducing poverty. UN ومن المقبول على نطاق واسع أيضا أن بيئة الاقتصاد الكلي المستقرة تساعد على النمو الاقتصادي الطويل الأجل وبالتالي على الحد من الفقر.
    (b) To assist countries in creating a stable macroeconomic framework and undertaking necessary structural adjustment and reform, with a view to facilitating their effective participation in international trade and investment, and integrating the development experiences derived from debt- management problems; UN )ب( مساعدة البلدان على إقامة إطار اقتصادي كلي مستقر والاضطلاع بالتكيف واﻹصلاح الهيكلي اللازم، بغية تيسير مشاركتها الفعالة في التجارة والاستثمار الدوليين، وتكامل الخبرات اﻹنمائية المستمدة من مشاكل إدارة الديون؛
    Governments should create an enabling environment for SMEs through stable macroeconomic policies and an open and flexible regulatory framework in order to stimulate free competition, research and development, and to create neutral conditions that fostered entrepreneurial activity, developed competitive advantages and created access to both national and foreign financial resources and new technologies. UN وينبغي للحكومات أن تهيئ بيئة ملائمة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة عن طريق سياسات اقتصادية كلية ثابتة وإطار تنظيمي متفتح ومرن لتشجيع المنافسة الحرة والبحث التطوير، وتهيئة ظروف محايدة تشجع النشاط التجاري وتنمي المزايا النسبية وتتيح إمكانية الوصول إلى الموارد المالية الوطنية والأجنبية والتكنولوجيات الجديدة.
    However, the success of the policies followed depends on the underlying preconditions for private sector development, including stable and credible political conditions, law and order, and the continuity of policies which in themselves must be credible, consistent and transparent, as well as stable macroeconomic conditions. UN بيد أن نجاح السياسات المتبعة يتوقف على الشروط اللازمة لتطوير القطاع الخاص، بما في ذلك وجود ظروف سياسية مستقرة وآمنة، واستتباب القانون والنظام، واستمرارية السياسات التي ينبغي أن توحي، في حد ذاتها، بالموثوقية، والانسجام والشفافية، الى جانب وجود ظروف مستقرة على صعيد الاقتصاد الكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more