"stable peace" - Translation from English to Arabic

    • سلام مستقر
        
    • استتباب السلام
        
    • السلام المستقر
        
    • سلم مستقر
        
    • السلم المستقر
        
    • سلام دائم
        
    • استقرار السلام
        
    • فالسلام المستقر
        
    After many efforts, the three communities involved in the conflict have still not achieved a stable peace. UN وبعد جهود متعددة، لم تتوصل بعد الجماعات الثلاث المتورطة في الصراع إلى تحقيق سلام مستقر.
    It is precisely these methods that make it possible to minimize the suffering of the civilian population and to find ways to a stable peace. UN وهذه الأساليب هي بالتحديد التي مكنت من تقليل معاناة السكان المدنيين إلى أقصى حد ومن التوصل إلى سبل لإرساء سلام مستقر.
    2. Requests the Secretary-General, through his Special Representative, to continue to direct the operations of an integrated UNMISS, coordinate all activities of the United Nations system in the Republic of South Sudan, and support a coherent international approach to a stable peace in the Republic of South Sudan; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل، عن طريق ممثله الخاص، إدارة دفَّة عمليات البعثة المتكاملة، وتنسيق جميع الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان، ودعم اتباع نهج دولي متماسك إزاء استتباب السلام في جنوب السودان؛
    It is the only responsible way to lay the groundwork for a stable peace in our region. UN فهذه هي الطريقة الوحيدة المسؤولة لإرساء أسس السلام المستقر في منطقتنا.
    Nevertheless, other similar conflicts in other parts of the world suggest that when political solutions are envisaged and achieved, there is a greater possibility of achieving a stable peace. UN ومع ذلك، فإن هناك نزاعات أخرى شبيهة بهذا النزاع في أجزاء أخرى من العالم تشير الى ازدياد إمكانية بلوغ سلم مستقر عند توخي حلول سياسية وبلوغها.
    We must therefore display good faith and mutual understanding in order to fulfil our mission, and to send out the message of stable peace and lasting security. UN ولذلك يجب أن نبـــدى حسن النية والتفاهم المتبادل بغية تحقيق مهمتنا، وأن تنبعث منا رسالة السلم المستقر واﻷمن الدائم.
    A lasting and stable peace, however, cannot be achieved unless the Tribunal plays the important role of prosecuting the leaders of all sides to the conflict who were responsible for the commission of crimes falling within its jurisdiction. UN لكنه لا يمكن إحلال سلام دائم ومستقر إن لم تقم المحكمة بالدور الهام المتمثل في محاكمة قادة جميع الأطراف المشتركة في الصراع الذين كانوا مسؤولين عن ارتكاب الجرائم التي تقع ضمن نطاق ولاية المحكمة.
    In each case, however, humanitarian aid is still required and a long-term commitment of the United Nations system will be needed to ensure a stable peace and transition to sustainable development. UN ومع ذلك فإن المساعدة الإنسانية لا تزال مطلوبة بشدة في كل هذه الأحوال، وسيلزم أيضا ضمان وجود التزام طويل الأجل من جانب منظومة الأمم المتحدة لكفالة استقرار السلام والانتقال إلى التنمية المستدامة.
    Finally, the third condition for the successful movement towards stable peace lies in the coordinated activities of the international community. UN وأخيرا، يكمن الشرط الثالث لنجاح التحرك نحو سلام مستقر في تنسيق أنشطة المجتمع الدولي.
    Resolution of these issues is inextricably linked to creation of a stable peace in Bosnia and Herzegovina. UN وحل هذه المسائل مرتبط ارتباطا لا ينفصم بإحلال سلام مستقر في البوسنة والهرسك.
    The dynamics and tensions that led to the Second World War were laid to rest, war between the great Powers was avoided and a stable peace emerged in Europe. UN فقد أودعت الديناميات والتوترات التي أدت إلى الحرب العالمية الثانية مثواها الأخير، وأمكن تجنب الحرب بين الدولتين العظميين كما ظهر سلام مستقر في أوروبا.
    With the creation of the Tokyo and Nuremberg Tribunals and, almost 50 years later, of the Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda, the international community has affirmed that justice is imperative for a stable peace. UN وبإنشاء محكمتي طوكيـو ونورمبرغ، وبعد ٥٠ عاما تقريبا من إنشاء محكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا، يؤكد المجتمع الدولي أن إقامة العدالة أمر حتمي ﻹحلال سلام مستقر.
    These changes are not just key steps to realisation of the human rights provisions of the Peace Agreement, they are fundamental ingredients for a stable peace. UN وهذه التغييرات ليست مجرد خطوات أساسية ﻹعمال الأحكام المتعلقة بحقوق اﻹنسان في اتفاق السلام، بل أنها مكونات أساسية لتحقيق سلام مستقر.
    We support the relaunched dialogue process and hope that, with the commitment of the international community, the Palestinians and Israelis will take the steps necessary to achieving stable peace in that important region. UN إننا ندعم استئناف عملية الحوار ونأمل أن يتخذ الفلسطينيون والإسرائيليون الخطوات اللازمة، مع التزام المجتمع الدولي، من أجل تحقيق سلام مستقر في تلك المنطقة الهامة.
    2. Requests the Secretary-General, through his Special Representative, to continue to direct the operations of an integrated UNMISS, coordinate all activities of the United Nations system in the Republic of South Sudan, and support a coherent international approach to a stable peace in the Republic of South Sudan; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل، عن طريق ممثله الخاص، إدارة دفَّة عمليات البعثة المتكاملة، وتنسيق جميع الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان، ودعم اتباع نهج دولي متماسك إزاء استتباب السلام في جنوب السودان؛
    2. Requests the Secretary-General, through his Special Representative for South Sudan, to continue to direct the operations of an integrated Mission, coordinate all activities of the United Nations system in South Sudan and support a coherent international approach to a stable peace in South Sudan, while respecting United Nations guiding principles of humanitarian assistance, including humanity, impartiality, neutrality and independence; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل، عن طريق ممثله الخاص لجنوب السودان، إدارة دفة العمليات في بعثة متكاملة تنسق جميع الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في جنوب السودان، وتدعم اتباع نهج دولي متماسك إزاء استتباب السلام في جنوب السودان، مع احترام مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال المساعدة الإنسانية، بما فيها احترام القيم الإنسانية وعدم الانحياز والحياد والاستقلالية؛
    Requests the Secretary-General, through his Special Representative, to continue to direct the operations of an integrated [Mission], coordinate all activities of the United Nations system in the [affected country], and support a coherent international approach to a stable peace in [the affected country], while respecting United Nations guiding principles of humanitarian assistance including humanity, impartiality, neutrality, and independence; UN يطلب إلى الأمين العام أن يواصل، عن طريق ممثله الخاص، إدارةَ دفَّة العمليات في [بعثة] تتسم بالتكامل، وتنسيقَ جميع الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في [البلد المتضرر]، ودعم اتباع نهج دولي متماسك إزاء استتباب السلام في [البلد المتضرر]، مع احترام مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال المساعدة الإنسانية بما فيها احترام القِيَم الإنسانية وعدم الانحياز والحياد والاستقلالية؛
    Despite the formidable challenges and obstacles strewn along the way, the valiant Palestinian people and its leaders have held steadfast to the path towards the achievement of stable peace. UN ورغم التحديات والعقبات الهائلة التي لا تزال في الطريق، ظل الشعب الفلسطيني الشجاع وقادته متمسكين بالسير على درب تحقيق السلام المستقر.
    Imperfect as they may be, these elections represent a milestone on our complex and often difficult journey towards stable peace and in the building of the modern, democratic State of Bosnia and Herzegovina. UN فإن هذه الانتخابات، على الرغم من الشوائب التي شابتها، تشكل علامة بارزة في رحلتنا المعقدة والصعبة في كثير من اﻷحيــــان صوب السلام المستقر وبناء دولة البوسنة والهرســــك الحديثة الديمقراطية.
    We have placed great hopes in the post-cold-war era in the establishment of a new and equitable world order of stable peace, common security and generalized prosperity. UN وفي عصر ما بعد الحرب الباردة علﱠقنا آمالا كبيرة على إنشاء نظام عالمي جديد منصف يسوده سلم مستقر وأمن مشترك ورفاه عام.
    These political breakthroughs must be accompanied by economic growth and development in order to build a stable peace. UN إن هذه الفتوحات السياسية يجب أن تقترن بالنمو والتنمية الاقتصاديين من أجل بناء سلم مستقر.
    To erect barriers in this regard is incompatible with the objective of establishing a new and equitable international order for stable peace and common security and for economic and social justice. UN إن إقامة حواجز في هذا المجال أمر يتناقض مع هدف إنشاء نظام دولي عادل جديد يستهدف السلم المستقر واﻷمن المشترك والعدالة الاقتصادية والاجتماعية.
    The non-aligned countries have always maintained that the attainment of a stable peace, common security, and social and economic justice must be firmly rooted in the rule of law and the precepts of the Charter, which should not be diluted or abridged. UN وما فتئت بلدان عدم الانحياز ترى دوما أن تحقيق السلم المستقر واﻷمن المشترك والعدالة الاقتصادية والاجتماعية يجب أن يكون مرتكزا على حكم القانون ومبادئ الميثاق التي لا يجوز إضعافها أو الانتقاص منها.
    We have also followed with keen interest the disturbing developments in the Middle East situation, and we urge the parties there to redouble their efforts to seek a lasting and stable peace. UN وكذلك تابعنا باهتمام شديد التطورات المزعجة التي شهدتها الحالة في الشرق اﻷوسط، ونحث اﻷطراف هناك على مضاعفة جهودها سعيا لتحقيق سلام دائم ومستقر.
    The new era of cooperation, reconciliation and justice, leading to stable peace in the region as promised by the historic Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements agreed between the Palestine Liberation Organization (PLO) and Israel, is at real risk. UN وأصبح العهد الجديد القائم على التعاون والمصالحة والعدالة، والمؤدي إلى استقرار السلام في المنطقة، حسبما وعد به إعلان المبادئ التاريخي المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت المبرم بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، يتعرض لخطر حقيقي.
    stable peace does not suddenly turn into military conflict. UN فالسلام المستقر لا ينقلب فجأة إلى نزاع مسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more