"staff based in" - Translation from English to Arabic

    • الموظفين العاملين في
        
    • الموظفين الموجودين في
        
    The Office views outreach initiatives as a crucial means to broaden awareness of its services and to listen directly to the ethics-related concerns of staff based in field locations. UN ويرى المكتب أن مبادرات التوعية تتيح وسيلة بالغة الأهمية لتوسيع نطاق التعرّف على خدماته والاستماع إلى الشواغل المتعلقة بالأخلاقيات من الموظفين العاملين في المواقع الميدانية مباشرة.
    UNPOS, through staff based in the regions, will enhance the participation of the regional administrations in the peace process. UN وسيقوم مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، عن طريق الموظفين العاملين في الأقاليم بتعزيز مشاركة هذه الإدارات في عملية السلام.
    4.2 Establish new positions, upgrade existing posts, and increase the availability of staff based in the regional centres. UN 4-2 إنشاء مناصب جديدة، وترفيع الوظائف الحالية، وزيادة توافر الموظفين العاملين في المراكز الإقليمية.
    With the proposed consolidation of the Mosul office, the number of staff based in Erbil will increase and will be deployed more frequently to adjacent cities requiring Mission attention. UN ونظرا للتوحيد المقترح لمكتب الموصل فإن عدد الموظفين الموجودين في أربيل سوف يزيد وسيتم نشرهم على نحو متواتر إلى المدن المجاورة التي تتطلب اهتمام البعثة.
    Again, the proposal for the appointment of an additional Ombudsman in Dakar -- not foreseen in the Panel's recommendations -- is intended to enhance access for staff based in francophone countries in West Africa. UN ومرة أخرى فإن الاقتراح بتعيين أمين مظالم إضافي في داكار - لم يرد في توصيات الفريق - يهدف إلى تعزيز إمكانية اللجوء إليـه من قِبَل الموظفين الموجودين في البلدان الناطقة بالفرنسية في غرب أفريقيا.
    Such a mission may be organized by Headquarters and draw largely on staff based in or recruited from Geneva. UN ويمكن أن يتولى المقر الرئيسي تنظيم بعثة مثل هذه، مستمدا عناصرها من الموظفين العاملين في جنيف أو الذين يجري تعيينهم منها.
    The proposal for the additional locations in Bangkok and Dakar, which were not foreseen in the Panel's recommendations, is intended to reflect the geographic distribution of the staff of the Secretariat and the funds and programmes and to enhance access for staff based in francophone countries in West Africa. UN والهدف من اقتراح إضافة موقعين في بانكوك وداكار إلى المواقع المتوخاة في توصيات الفريق هو الاستجابة للتوزيع الجغرافي لموظفي الأمانة العامة والصناديق والبرامج، وتحسين سبل استفادة الموظفين العاملين في البلدان الناطقة بالفرنسية في غرب أفريقيا.
    With respect to the PC-2 Project, Bechtel asserted that, on 1 August 1990, the staff based in Iraq totalled 101 individuals and were situated at three locations in Baghdad. UN 252- وفيما يتعلق بمشروع المركب البتروكيميائي 2 أكدت Bechtel أنه في 1 آب/أغسطس 1990، بلغ مجموع الموظفين العاملين في العراق 101 فرد يوجدون في ثلاثة مواقع في بغداد.
    64. UNDP should consider establishing new positions, upgrading existing posts, and increasing the availability of staff based in the regional centres. UN 64 - وينبغي أن ينظر البرنامج الإنمائي في إنشاء وظائف جديدة، وترفيع الوظائف الحالية، وزيادة مدى توافر الموظفين العاملين في المراكز الإقليمية.
    On the recent review of the crisis prevention and recovery function, she highlighted one key outcome: to bring staff based in the Geneva Office to headquarters in New York to consolidate the organization's capacity in this area and impart skills at the regional and country levels. UN وفيما يتعلق بالاستعراض الذي أجري مؤخرا لمهام منع نشوب الأزمات والانتعاش، أبرزت المديرة واحدة من النتائج الرئيسية: إحضار الموظفين العاملين في مكتب جنيف إلى المقر في نيويورك لتعزيز قدرات المنظمة في هذا المجال، ونقل المهارات على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    On the recent review of the crisis prevention and recovery function, she highlighted one key outcome: to bring staff based in the Geneva Office to headquarters in New York to consolidate the organization's capacity in this area and impart skills at the regional and country levels. UN وفيما يتعلق بالاستعراض الذي أجري مؤخرا لمهام منع نشوب الأزمات والانتعاش، أبرزت المديرة واحدة من النتائج الرئيسية: إحضار الموظفين العاملين في مكتب جنيف إلى المقر في نيويورك لتعزيز قدرات المنظمة في هذا المجال، ونقل المهارات على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    17. The Advisory Committee requested information on the number of staff based in New York who performed substantive versus support functions, but did not receive a satisfactory response. UN 17 - وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن عدد الموظفين العاملين في نيويورك الذين يقومون بمهام فنية مقابل من يقومون بمهام الدعم، ولكنها لم تحصل على رد مُرض.
    The Committee was informed that the Secretariat believed that the only appropriate approach was to include all staff based in New York, including those of participating funds and programmes, in the analysis, as outlined in the report on the expanded feasibility study. UN وأُبلغت اللجنة بأن الأمانة العامة ترى أن النهج الوحيد الملائم يقتضي أن يؤخذ في الحسبان عند إجراء التحليل جميع الموظفين العاملين في نيويورك، بمن فيهم موظفو الصناديق والبرامج المشارِكة، وذلك على النحو المبين في التقرير المعد عن دراسة الجدوى الموسعة.
    Projected savings are due primarily to fewer travel requirements following transfer of staff based in Darfur to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) effective 1 January 2008 and the reduction of actual travel costs compared to budgeted costs. UN تُعزى الوفورات المتوقعة بشكل رئيسي إلى انخفاض احتياجات السفر عقب نقل الموظفين العاملين في دارفور إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2008 وانخفاض تكاليف السفر الفعلية مقارنة مع التكاليف المدرجة في الميزانية.
    50. The Advisory Committee was informed that all the activities of the Training Unit would be managed in Port-au-Prince except for a single staff member based in Santo Domingo to organize and facilitate training for staff based in Santo Domingo and to provide support for the check-in and check-out process. UN 50 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن جميع أنشطة وحدة تدريب الموظفين سوف تدار في بورت - أو - برانس ما عدا موظف واحد سيكون موجودا في سانتو دومينغو لتنظيم وتيسير تدريب الموظفين العاملين في سانتو دومينغو وتقديم الدعم لعمليات تسجيل القادمين والمغادرين.
    In addition, UNAMI had experienced a significant drop in vacancy rates in 2012 owing to improved security in the country, the availability of candidates on the Field Central Review Board rosters and the return of national staff based in Amman, which had allowed the closure of the Amman office. UN وإضافة إلى ذلك، فقد شهدت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق انخفاضا كبيرا في معدلات الشغور في عام 2012 نتيجة لتحسن الحالة الأمنية في البلد، وتوافر مرشحين على قوائم الهيئة المركزية لاستعراض الموظفين العاملين في الميدان، وعودة الموظفين الوطنيين العاملين في عمان، وهو ما سمح بإغلاق مكتب عمان.
    While a global solution is being considered, under the leadership of the Department of Safety and Security with the Business Continuity Management Unit, it is recommended that the current emergency staff notification system be expanded to allow for the concurrent notification in a crisis of all staff based in New York. UN ومع أنه يجري النظر في حل شامل، بإشراف إدارة السلامة والأمن مع الوحدة المعنية بإدارة استمرارية تصريف الأعمال، يوصَى بتوسيع نطاق النظام الحالي لإبلاغ الموظفين في حالات الطوارئ بحيث يتيح إبلاغ جميع الموظفين الموجودين في نيويورك على نحو متزامن إبان حدوث أزمة.
    (iii) To urge the Secretary-General, within existing resources, to make all necessary resources available for the Special Rapporteur to carry out his mandate successfully, in particular to provide him with adequate staff based in the countries of the mandate to ensure effective continuous monitoring of the human rights situation in those countries and coordination with other international organizations involved. UN ' ٣ ' تحث اﻷمين العام على القيام، في حدود الموارد القائمة، بإتاحة جميع الموارد اللازمة للمقرر الخاص لتمكينه من تنفيذ ولايته بنجاح، وبوجه خاص، تزويده بعدد مناسب من الموظفين الموجودين في البلدان المشمولة بولايته لضمان إجراء رصد مستمر وفعال لحالة حقوق اﻹنسان في تلك البلدان والتنسيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى المعنية.
    The Advisory Committee notes that the need for a system to account for all staff based in New York in a crisis was identified as a requirement during the " lessons learned " review of the Haiti crisis response and from recent events in North Africa. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه تم تحديد الحاجة إلى نظام لتفقد جميع الموظفين الموجودين في نيويورك في حال حدوث أزمة كشرط خلال استعراض " الدروس المستفادة " في الاستجابة لأزمة هايتي ومن الأحداث الأخيرة التي وقعت في شمال أفريقيا.
    (c) To urge the Secretary-General, within existing resources, to make all necessary resources available for the Special Rapporteur to carry out his mandate successfully and, in particular, to provide him with adequate staff based in the countries of the mandate to ensure effective continuous monitoring of the human rights situation in those countries and coordination with other international organizations involved. UN )ج( تحث اﻷمين العام على القيام، في حدود الموارد القائمة، بإتاحة جميع الموارد اللازمة للمقرر الخاص لتمكينه من تنفيذ ولايته بنجاح، وبوجه خاص، تزويده بعدد مناسب من الموظفين الموجودين في البلدان المشمولة بولايته لضمان إجراء رصد مستمر وفعال لحالة حقوق اﻹنسان في تلك البلدان والتنسيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى المعنية.
    Two such activities are: (a) the implementation of a system to account for all staff based in New York in a crisis, identified as a requirement in the " lessons learned " review of the Haiti crisis response and from recent events in North Africa; and (b) the automated maintenance of essential information contained in the different preparedness plans. UN ومن هذه الأنشطة النشاطان التاليان: (أ) تنفيذ نظام لتفقد جميع الموظفين الموجودين في نيويورك إبان حدوث أزمة، وهو نظام جرى تحديده بأنه من الاحتياجات في استعراض الدروس المستفادة من التصدي لأزمة هايتي ومن الأحداث التي حصلت مؤخراً في شمال أفريقيا؛ (ب) التعهد الآلي للمعلومات الأساسية الواردة في خطط التأهب المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more