"staff could" - Translation from English to Arabic

    • الموظفين يمكن أن
        
    • يمكن للموظفين
        
    • يتمكن الموظفون
        
    • يستطيع الموظفون
        
    • الموظفين أن
        
    • الموظفين قد
        
    • بوسع موظفي
        
    • يمكن لموظفي
        
    • يتمكن موظفو
        
    • للموظفين يمكن أن
        
    • الموظفين لا يستطيعون
        
    • بإمكان الموظفين
        
    • ويمكن للموظفين
        
    It was indicated that delays in the recruitment of staff could affect the delivery of the programme. UN وأشاروا إلى أن التأخير في تعيين الموظفين يمكن أن يؤثر في تنفيذ البرنامج.
    It was indicated that delays in recruitment of staff could affect the delivery of the programme. UN وأشاروا إلى أن التأخير في تعيين الموظفين يمكن أن يؤثر في تنفيذ البرنامج.
    In the meantime, existing staff could handle mediations as needed. UN وريثما يتم ذلك، يمكن للموظفين الحاليين القيام بمهام الوساطة حسب الحاجة.
    For this purpose, the Office continued and expanded the IAD training programme so that staff could acquire new skills and update existing skills. UN ولهذا الغرض، واصل المكتب البرنامج التدريبي لشعبة المراجعة الداخلية للحسابات وتوسع فيه، بحيث يتمكن الموظفون من اكتساب مهارات جديدة وتحديث المهارات القائمة.
    They welcomed the Executive Director's plan to enhance learning and development to ensure that skills and competencies were better aligned so that staff could carry out their duties effectively. UN ورحبت بخطة المدير التنفيذي لتعزيز التعلُّم والتنمية لكفالة قدر أكبر من الاتساق بين المهارات والكفاءات حتى يستطيع الموظفون الاضطلاع بواجباتهم بفعالية.
    Bearing in mind that an imbalance in the composition of the staff could diminish the effectiveness of the work of the Office of the High Commissioner if it is perceived to be culturally biased and unrepresentative of the United Nations as a whole, UN وإذ يضع في اعتباره أن اختلال التوازن في تكوين ملاك الموظفين يمكن أن يقلص فعالية عمل المفوضية السامية إذا ما نُظر إليها على أنها منحازة ثقافياً وغير ممثلة للأمم المتحدة ككل،
    Bearing in mind that an imbalance in the composition of the staff could diminish the effectiveness of the work of the Office of the High Commissioner if it is perceived to be culturally biased and unrepresentative of the United Nations as a whole, UN وإذ يضع في اعتباره أن اختلال التوازن في تكوين ملاك الموظفين يمكن أن يقلص فعالية عمل المفوضية السامية إذا ما نُظر إليها على أنها منحازة ثقافياً وغير ممثلة للأمم المتحدة ككل،
    Bearing in mind that an imbalance in the composition of the staff could diminish the effectiveness of the work of the Office of the High Commissioner if it is perceived to be culturally biased and unrepresentative of the United Nations as a whole, UN وإذ يضع في اعتباره أن اختلال التوازن في تكوين ملاك الموظفين يمكن أن يقلص فعالية عمل المفوضية السامية إذا ما نظر إليها على أنها منحازة ثقافياً وغير ممثلة للأمم المتحدة ككل،
    Bearing in mind that an imbalance in the composition of the staff could diminish the effectiveness of the work of the Office of the High Commissioner if it is perceived to be culturally biased and unrepresentative of the United Nations as a whole, UN وإذ يضع في اعتباره أن اختلال التوازن في تكوين ملاك الموظفين يمكن أن يقلص فعالية عمل المفوضية السامية إذا ما نظر إليها على أنها منحازة ثقافياً وغير ممثلة للأمم المتحدة ككل،
    Bearing in mind that an imbalance in the composition of the staff could diminish the effectiveness of the work of the Office of the High Commissioner if it is perceived to be culturally biased and unrepresentative of the United Nations as a whole, UN وإذ يضع في اعتباره أن اختلال التوازن في تكوين ملاك الموظفين يمكن أن يقلص فعالية عمل المفوضية السامية إذا ما نظر إليه على أنه منحاز ثقافياً وغير ممثل للأمم المتحدة ككل،
    In the view of the Advisory Committee, the functions of the proposed additional staff could be carried out by existing staff. UN وترى اللجنة أنه يمكن للموظفين الحاليين القيام بالمهام المقترح قيام موظفين إضافيين بها.
    The implementation of the policies was subsequently discussed by UNHCR's Senior Management Committee and a half day meeting on the subject was organized by the Department of Operations in order to identify concrete steps staff could take to ensure implementation. UN وقامت بعد ذلك لجنة الإدارة العليا في المفوضية بمناقشة تنفيذ السياسات ونظم اجتماع لمدة نصف يوم عن الموضوع من جانب إدارة العمليات لتعيين الخطوات الملموسة التي يمكن للموظفين اتخاذها لتأمين التنفيذ.
    During the international closure of Ramallah from 11 to 17 December 1996, local staff could not reach the area office or other UNRWA facilities. UN وخلال اﻹغلاق الدولي لرام الله في الفترة من ١١ إلى ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ لم يتمكن الموظفون المحليون من الوصول إلى مكتب المنطقة أو غيره من مناطق اﻷونروا.
    They welcomed the Executive Director's plan to enhance learning and development to ensure that skills and competencies were better aligned so that staff could carry out their duties effectively. UN ورحبت بخطة المدير التنفيذي لتعزيز التعلُّم والتنمية لكفالة قدر أكبر من الاتساق بين المهارات والكفاءات حتى يستطيع الموظفون الاضطلاع بواجباتهم بفعالية.
    Bearing in mind that an imbalance in the composition of the staff could diminish the effectiveness of the work of the Office of the High Commissioner if it is perceived to be culturally biased and unrepresentative of the United Nations as a whole, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن من الممكن لاختلال توازن في ملاك الموظفين أن يقلص فعالية عمل المفوضية السامية إذا ما نظر إليه على أنه منحاز ثقافياً وغير ممثل للأمم المتحدة ككل،
    The inspectors point out that the current composition of the staff could result in diminishing the effectiveness of the work of the Office if it is perceived to be culturally biased and unrepresentative of the United Nations as a whole. UN ويشير المفتشون إلى أن التكوين الحالي لملاك الموظفين قد يسفر عن تقليل فعالية عمل المفوضية إذا جرى تصوره على أنه متحيز ثقافيا ولا يمثل الأمم المتحدة برمتها.
    Ideally these higher-level posts should have been advertised so that field service staff could apply. UN وكان من الأجدر أن يعلن عن هذه الوظائف ذات الرتب الأعلى بحيث يكون بوسع موظفي الخدمة الميدانية الترشيح لها.
    To achieve this, the United Nations procurement staff could encourage requisitioners to use performance-based specifications and rethink what is acquired and how and from where it is bought. UN وسعيا لتحقيق ذلك، يمكن لموظفي المشتريات في الأمم المتحدة تشجيع طالبي التوريد على استخدام المواصفات المستندة إلى الأداء وإعادة النظر فيما جرى اقتناؤه، وكيف، ومن أين جرى شراؤه.
    Lacking sufficient resources, Bureau staff could not complete tasks once international personnel left. UN وبسبب عدم وجود موارد كافية، لم يتمكن موظفو المكتب من الاضطلاع بمهامهم بعد مغادرة الموظفين الدوليين.
    The Inspectors would like to reiterate once again the view that this serious and continuing imbalance in the geographical distribution of staff could result in diminishing the effectiveness and credibility of the work of OHCHR if it is perceived to be culturally biased and unrepresentative of the United Nations as a whole. UN ويود المفتشان أن يكرِّرا رأيهما القائل بأن هذا الاختلال الجسيم والمتواصل في التوزيع الجغرافي للموظفين يمكن أن يؤدي إلى تضاؤل فعالية ومصداقية المفوضية السامية إذا ما نُظِر إليه على أنه منحاز ثقافياً وغير ممثل للأمم المتحدة ككل.
    During the question-and-answer period, the staff-at-large responded with thunderous applause when a staff member informed the Secretary-General that staff could not openly criticize or bring their recommendations about reform because those on fixed-term contracts feared reprisals from their supervisors. UN فخلال الفترة المخصصة لﻷسئلة واﻷجوبة، ردت جموع الموظفين بتصفيقات عالية عندما أبلغ أحد الموظفين اﻷمين العام بأن الموظفين لا يستطيعون الجهر بانتقاداتهم لعملية اﻹصلاح أو تقديم توصياتهم بشأنها ﻷن الموظفين من ذوي العقود المحددة اﻷجل يخشون انتقام رؤسائهم منهم.
    The Committee was informed, upon enquiry, that when the food service requirements for the Valencia facility were initially defined, the staff could avail themselves of a full-service cafeteria in the immediate vicinity and that it was envisaged that only coffee and snacks would need to be provided at the Valencia facility. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، أنه عندما حددت في البداية الاحتياجات من خدمات الطعام في مرفق فالنسيا، كان بإمكان الموظفين الاستفادة من الخدمات الكاملة لمقصف متاخم، وكان من المتوقع أنه سيلزم توفير القهوة والوجبات الخفيفة فحسب في مرفق فالنسيا.
    staff could apply to any position for which they are qualified in the same or in another duty station. UN ويمكن للموظفين أن يتقدموا لأي وظيفة يكونون مؤهلين لها في مركز العمل نفسه أو في مركز غيره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more