(xii) Coordinating all issues and any action required in cases of hostage-taking or kidnapping of staff or their dependants; | UN | `12 ' تنسيق جميع القضايا وكل الإجراءات اللازمة في حالة احتجاز الموظفين أو معاليهم كرهائن أو اختطافهم؛ |
As in residential care, violence against children in detention often comes from staff or peers. | UN | وكما في دور الرعاية، فإن العنف ضد الأطفال المحتجزين يأتي عادة من الموظفين أو الأقران. |
UNDP would probably not be able to provide staff or resources. | UN | وربما لا يكون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قادرا على توفير الموظفين أو الموارد. |
In 2009, there were 500 significant security incidents involving WFP staff or assets. | UN | وفي عام 2009، كانت هناك 500 حادثة أمنية مهمة تضمنت موظفين أو أصول البرنامج. |
No one consulted in the course of the independent review suggested that the solution was to increase either staff or funds. | UN | ولم يشر أحد ممن استشيروا أثناء الاستعراض المستقل بأن الحل يتمثل في زيادة الموظفين أو الأموال المرصودة. |
This is particularly necessary in cases that could affect the well-being of staff or the smooth functioning of an office or mission. | UN | وهذا أمر ضروري على وجه الخصوص في القضايا التي يمكن أن تؤثر في رفاه الموظفين أو حسن أداء المكاتب أو البعثات. |
To accommodate additions, the Department normally readjusts the deployment of staff or assigns more tasks to the staff in addition to their existing responsibilities. | UN | ومن أحل استيعاب الإضافات، تعيد إدارة شؤون نزع السلاح تعديل نشر الموظفين أو تكلف الموظفين بمزيد من المهام إضافة إلى مسؤولياتهم الحالية. |
:: All cases involving risk of loss of life to staff or to others, including witnesses | UN | :: جميع الحالات المنطوية على خطر يهدد حياة الموظفين أو غيرهم، بمن فيهم الشهود |
Others, according to the Secretary-General, require consultation with staff or such entities as the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) or the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF). | UN | أما التوصيات المدرجة، فهي تتطلب التشاور مع الموظفين أو مع كيانات أخرى مثل مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
In theory, staff or system error could cause loss in three situations. | UN | ومن الناحية النظرية قد تتسبب أخطاء الموظفين أو النظام في الضياع في ثلاث حالات. |
The European Union welcomed the assurance that the Network would not involve the creation of a separate category of staff or new positions. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحّب بما أكدته الشبكة ومفاده أنها لا ترمي إلى إنشاء فئة مستقلة من الموظفين أو إنشاء مناصب جديدة. |
The Commission also expressed its appreciation to organizations that had contributed to the programme by providing funds or staff or by hosting seminars. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للمنظمات التي أسهمت في البرنامج بتوفير الأموال أو الموظفين أو باستضافة حلقات دراسية. |
Procedures for the efficient and fair resolution of conflicts among staff or between staff and the Court have been provided for. | UN | وزود النظام الأساسي بإجراءات لحسم المنازعات باقتدار وإنصاف بين الموظفين أو بين الموظفين والمحكمة. |
:: All cases involving risk of loss of life to staff or to others, including witnesses | UN | :: جميع الحالات المنطوية على خطر يهدد حياة الموظفين أو غيرهم، بمن فيهم الشهود |
(xi) Coordinating all issues and actions required in the case of arrest and detention of staff or their dependants; | UN | `11 ' تنسيق جميع القضايا والإجراءات اللازمة في حالة اعتقال أو احتجاز موظفين أو معاليهم؛ |
Several of them have later been engaged as staff or have been otherwise employed in the environmental “field”. | UN | وفي وقت لاحق، عين العديد منهم موظفين أو وظفوا بشكل آخر في `الميدان` البيئي. |
Several municipalities have, for example, appointed staff or units with special responsibility for women exposed to violence. | UN | إذ قامت محليات شتى، على سبيل المثال، بتعيين موظفين أو وحدات للاضطلاع بالمسؤولية الخاصة عن النساء المعرضات للعنف. |
Her delegation remained concerned that new approaches to ensuring robust performance management had, in practice, not been embraced by staff or managers, and decisive steps should be taken to tackle underperformance. | UN | وما زال وفد بلدها يشعر بالقلق لأن النُهُج الجديدة لكفالة الإدارة المتينة للأداء لم يتبناها الموظفون أو المديرون عملياً، وينبغي اتخاذ خطوات حاسمة لمعالجة قصور الأداء. |
(e) Monitoring the impact of the intifada and searching for ways to counteract its repercussions on the relief and social service staff or operations in the West Bank and Gaza Strip; | UN | (هـ) رصد آثار الانتفاضة والبحث عن سبل مواجهة آثارها السلبية على موظفي أو عمليات خدمات الإغاثة والخدمات الاجتماعية في الضفة الغربية وقطاع غزة؛ |
(vii) Coordinating all issues and actions required in the case of arrest and detention of staff or dependants; | UN | ' ٧` تنسيق جميع المسائل واﻹجراءات اللازمة في حالة القبض على موظفي اﻷمم المتحدة أو مُعاليهم واحتجازهم؛ |
Such staff will need to be informed of the relevant national legislation and requirements with regard to taxes, residence issues and study opportunities for staff or dependants, inter alia. | UN | كما سيحتاج الموظفون إلى الحصول على معلومات عن التشريعات الوطنية والشروط المتعلقة بالضرائب ومسائل الإقامة وفرص الدراسة المتاحة للموظفين أو للمعالين، وما إلى ذلك من المسائل. |
In the delivery of assistance, such actors should ensure that their operations do not expose their staff or any recipient of assistance to potential further violence. | UN | وينبغي لهذه الجهات عند تقديم المساعدة أن تحرص على ألا تُعرِّض عملياتُها موظفيها أو أي مستفيد من المساعدة لاحتمال مواجهة المزيد من العنف. |
That number will be increased as necessary in provincial inspection offices with 40 staff or more. | UN | ويزيد هذا العدد حسب الاقتضاء في مكاتب المقاطعات للتفتيش التي تضم 40 موظفا أو أكثر. |
That approach involves identifying and highlighting positive findings and best practices by specific managers, staff or sections. | UN | ويشمل ذلك النهج تحديد النتائج الإيجابية وأفضل الممارسات التي يقوم بها مديرون أو موظفون أو أقسام إدارية معينة، وتسليط الأضواء عليها. |
The Committee recommended instead that the functions be carried out either by existing staff or through redeployment. | UN | وقد أوصت اللجنة، عوضا عن ذلك، بأن يؤدي تلك الوظائف الموظفون الموجودون حاليا أو موظفون يُنقلون من وحدات أخرى. |
The Commission also expressed its appreciation to organizations that had contributed to the programme by providing funds or staff or by hosting seminars. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها أيضا للمنظمات التي ساهمت في البرنامج بتقديم أموال أو موظفين أو باستضافة حلقات دراسية. |
All visits should be registered and the prison authorities should oversee the visiting system to ensure that the rules are abided by, and that no staff or detainees receive any bribes regarding visiting. | UN | وينبغي أن يجري تسجيل كل الزيارات وأن تراقب السلطات نظام الزيارة لضمان الامتثال للقواعد وعدم تقاضي أي من العاملين أو المحتجزين أية رشاوى فيما يتعلق بالزيارة. |
The Claimant either paid caterers to provide cooked food to the staff or, where no catering services were available, paid personnel subsistence allowances. | UN | ويدعي صاحب المطالبة أنه كان قد دفع إلى متعهدي تقديم الطعام مبالغ مقابل تقديم الطعام المطبوخ إلى موظفيه أو أنه دفع إلى موظفيه بدلات الإقامة اليومية في حالة عدم توفر مثل هذه الخدمات. |