"staff serving in the field" - Translation from English to Arabic

    • الموظفين العاملين في الميدان
        
    • للموظفين العاملين في الميدان
        
    272. Moreover, significant differences continue to persist in the conditions of service among staff serving in the field. UN 272 - وعلاوة على ذلك، مازالت هناك اختلافات كبيرة بين شروط خدمة الموظفين العاملين في الميدان.
    This represents significant progress: a year ago only 1,500 staff serving in the field had no limitations on their contracts. UN ويمثل ذلك تقدما كبيرا: فمنذ عام مضى، كان عدد الموظفين العاملين في الميدان بلا قيود مفروضة على عقودهم 500 1 موظف فقط.
    He also agreed with the recommendation to align the entitlements of Field Service staff with those of other categories of staff, while at the same time attempting to simplify and streamline the administration of entitlements of staff serving in the field. UN كما أنه متفق مع التوصية الداعية إلى مواءمة مستحقات موظفي الخدمة الميدانية مع مستحقات فئات الموظفين الأخرى، مع السعي في الوقت نفسه إلى تسهيل وتبسيط إدارة مستحقات الموظفين العاملين في الميدان.
    It emphasized that entitlements and benefits for staff serving in the field would need to be streamlined and harmonized across the common system. UN وأكدت على ضرورة تبسيط الحقوق والاستحقاقات الممنوحة للموظفين العاملين في الميدان وتنسيقها على نطاق النظام الموحد.
    Given the topicality of the issue, the Commission might provide a further update on the status of the review of contractual arrangements for staff serving in the field. UN وأضافت أنه نظرا للأهمية الآنية لهذه المسألة، بإمكان لجنة الخدمة المدنية توفير استكمال إضافي لحالة استعراض الترتيبات التعاقدية للموظفين العاملين في الميدان.
    176. In recent years, Member States have increasingly emphasized the importance of safety and security of staff serving in the field. UN 176- في السنوات الأخيرة، شددت الدول الأعضاء على نحو متزايد على أهمية سلامة وأمن الموظفين العاملين في الميدان.
    The new resources approved for these sections, as well as the redeployment within the Service, would enable the Department to review many of its human resources policies and practices, as well as to suggest modifications in the conditions of service, in respect of all staff serving in the field. UN وستتمكن الإدارة، بفضل الموارد الجديدة التي اعتمدت لهذين القسمين بالإضافة إلى إعادة التوزيع داخل الدائرة، من استعراض كثير من سياساتها وممارساتها بشأن الموارد البشرية ومن اقتراح تعديلات على شروط خدمة جميع الموظفين العاملين في الميدان.
    The Office of Human Resources Management, the Department of Peacekeeping Operations and the Office of the United Nations Security Coordinator will discuss the matter, as the current system is administratively cumbersome and leads to additional discrepancies as regards the salaries and allowances of various categories of staff serving in the field. UN وسيناقش مكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة عمليات حفظ السلام ومنسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة هذه المسألة، إذ أن النظام الحالي ينطوي على عراقيل من الناحية الإدارية ويفاقم أوجه التباين في المرتبات والبدلات الممنوحة لمختلف فئات الموظفين العاملين في الميدان.
    24. As regards the recommendation on the procedures and criteria for the recruitment and promotion of Field Service officers, again, the Personnel Management and Support Service has taken the initial steps towards the establishment of a placement and promotion system for all staff serving in the field. UN 24 - وبشأن التوصية المتعلقة بإجراءات ومعايير توظيف موظفي الخدمة الميدانية وترقيتهم، اتخذت دائرة إدارة شؤون الموظفين ودعمهم خطوات أولية نحو إقامة نظام لتوظيف وترقية جميع الموظفين العاملين في الميدان.
    57. Under the set of proposals on the harmonization of conditions of service, the Secretary-General seeks to address the differences in the conditions of service that have evolved among staff serving in the field. UN 57 - ويسعى الأمين العام، من خلال هذه المجموعة من الاقتراحات بشأن مواءمة شروط الخدمة، إلى معالجة الفروق في شروط العمل، التي نشأت بين الموظفين العاملين في الميدان.
    As further indicated in that paragraph, the cost implications related to the establishment of the peacekeeping capacity are included in the overall implications for the harmonization of conditions of service for staff serving in the field. UN وكما أشير إليه كذلك في الفقرة نفسها، فقد أُدرجت الآثار المترتبة من حيث التكاليف على إنشاء قدرة من إطار موظفي حفظ السلام، في البيان الإجمالي للآثار المالية المترتبة على مواءمة شروط خدمة الموظفين العاملين في الميدان.
    As requested by the General Assembly, the Secretariat will submit to it during the resumed part of its sixtieth session a report on the reform of the Field Service category and at its sixty-first session a report on conditions of service for staff serving in the field. UN وبناء على طلب الجمعية العامة، سوف تقدم الأمانة العامة إليها في الجزء المستأنف من دورتها الستين تقريرا عن إصلاح فئة الخدمة الميدانية وتقريرا لدورتها الحادية والستين عن شروط خدمة الموظفين العاملين في الميدان.
    35. Mr. HANSON-HALL (Ghana) asked whether paragraph 27 of General Assembly resolution 51/226 also applied to Headquarters staff, or only to staff serving in the field. UN ٣٥ - السيد هانسون - هول )غانا(: سأل عما إذا كانت الفقرة ٢٧ من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٦ تنطبق أيضا على موظفي المقر، أم أنها لا تنطبق إلا على الموظفين العاملين في الميدان.
    15. While there seems to be general agreement with the recommendation to align the entitlements of Field Service officers with other categories of staff, the Administration's main concern is to align the conditions of service and simplify the administration of entitlements of all staff serving in the field. UN 15 - ورغم أن هناك اتفاقا عاما فيما يبدو بشأن التوصية الداعية إلى أن تكون استحقاقات موظفي الخدمة الميدانية مماثلة لاستحقاقات فئات الموظفين الأخرى، فإن الادارة تهتم في المقام الأول بتحقيق التجانس في شروط الخدمة وتبسيط إدارة استحقاقات جميع الموظفين العاملين في الميدان.
    184. Furthermore, the Secretary-General's proposals for human resources management reform set out in his report entitled " Investing in people: reforming the Field Service category " (A/61/255 and Add.1 and Add.1/Corr.1) sought to address inadequacies in the conditions of service of staff serving in the field. UN 184 - علاوة على ذلك، سعت مقترحات الأمين العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية المبينة في تقريره المعنون " الاستثمار في الموارد البشرية: إصلاح فئة الخدمة الميدانية " (A/61/255 و Add.1 و Add.1/Corr.1) إلى معالجة النواقص التي تعتري شروط خدمة الموظفين العاملين في الميدان.
    60. The conditions of service for staff assigned to non-family duty stations were not only relevant to the Organization's efforts to recruit and retain qualified staff, but also to the interests of staff serving in the field and the implementation of inter-agency mobility. UN 60 - وأضافت قائلة إن ظروف الخدمة للموظفين المعينين في مراكز عمل بدون اصطحاب الأسرة ليست ذات صلة بالجهود التي تبذلها المنظمة لاستقدام الموظفين المؤهلين واستبقائهم فقط، بل بمصالح الموظفين العاملين في الميدان وبتنفيذ التنقل فيما بين الوكالات كذلك.
    To address the issues raised by increased staff mobility, the Organization would seek Member States' cooperation in easing restrictions on spouse employment, revise rules that currently appeared to penalize mobility, devise means of promoting staff serving in the field and otherwise combat the " out-of-sight, out-of-mind " phenomenon that discouraged mobility. UN وبغية معالجة المسائل الناشئة عن زيادة تنقل الموظفين، ستلتمس المنظمة تعاون الدول الأعضاء في تخفيف القيود المفروضة على توظيف أزواجهم وإعادة النظر في القواعد التي يبدو حاليا وكأنها تعاقب عملية التنقل الوظيفي، واستنباط وسائل لترقية الموظفين العاملين في الميدان والقضاء من نواح أخرى على ظاهرة " بعيد عن العين بعيد عن الخاطر " التي تثبط عزم الموظفين على التنقل.
    In addition, reports on the reform of the Field Service category and on the conditions of service of staff serving in the field had been requested by the Assembly in its resolutions 58/257 and 59/266, respectively. UN إضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية العامة في قراريها 58/257 و 59/266، على التوالي، تقديم تقارير عن إصلاح فئة الخدمة الميدانية وعن شروط الخدمة للموظفين العاملين في الميدان.
    71. The compensation of staff serving in the field varied according to the decisions taken by local field administrators. UN ٧١ - واستطرد قائلا إن دفع تعويضات للموظفين العاملين في الميدان يختلف حسب القرارات التي يتخذها المسؤولون اﻹداريون الميدانيون المحليون.
    9. On contractual arrangements, ICSC reiterated its recommendation that appointments of limited duration should be abolished effective 31 December 2010 in order to eliminate differences in compensation and benefits for staff serving in the field. UN 9 - وفيما يتعلق بالترتيبات التعاقدية، كررت اللجنة توصيتها بإلغاء التعيينات المحدودة المدة اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 من أجل القضاء على الفوارق في التعويضات والمزايا للموظفين العاملين في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more