He had complained to the staff that he left some of his personal belongings in his previous cell, and was informed later by the staff that everything had been stolen by other prisoners. | UN | وعلى إثر هذا الحادث نقل إلى وحدة أخرى وقد اشتكى إلى الموظفين الذين تركوا البعض من أمتعته في الزنزانة السابقة وأبلغه الموظفون لاحقاً بأن تلك الأمتعة جميعها سرقها سجناء آخرون. |
Security restrictions and logistical constraints remain in those cities, limiting the number of staff that can be deployed there. | UN | ولا تزال القيود الأمنية والسوقية قائمة في تلك المدن، مما يحد من عدد الموظفين الذين يمكن نشرهم هناك. |
The extensive internal training at the outset of the biennium enabled staff that has been exposed to different work experiences and methods of operation in the three predecessor departments to share accumulated knowledge and experience. | UN | كان من شأن التدريب الداخلي المكثف الذي أجري في بداية فترة السنتين أن مكَّن الموظفين الذين مارسوا خبرات وطرق عمل مختلفة في الإدارات الثلاث السابقة من مشاطرة المعلومات والخبرات التي تراكمت. |
It reminds staff that their effectiveness depends on their ability to uphold the highest standards of ethical and professional conduct at all times. | UN | وهي تذكر الموظفين بأن كفاءتهم تتوقف على قدرتهم على مراعاة أعلى معايير السلوك الأدبي والمهني في جميع الأوقات. |
Considering also the additional cost of maintaining the system until it is replaced by a new one, Member States are faced with expenses associated with paying staff that may be estimated to run into millions of dollars a year. | UN | وبسبب ارتفاع تكاليف صيانة النظام حتى موعد استبداله بنظام جديد تتحمل الدول الأعضاء دفع النفقات المرتبطة بمرتبات الموظفين التي يمكن أن تقدر بملايين الدولارات في السنة. |
Furthermore, staff that have been hired on a temporary basis may not be as familiar with the terminology of the United Nations. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الموظفين الذين يستخدمون مؤقتا قد لا يكونون ملمين بمصطلحات اﻷمم المتحدة. |
In evaluating the increase in workload, one could consider the number of staff that could be payrolled by a single person. | UN | وفي معرض تقييم زيادة عبء العمل، يمكن مراعاة عدد الموظفين الذين يمكن لشخص واحد إعداد مرتباتهم. |
UNEP also surprised me in terms of the competence, the talent and the dedication of many of the staff that work within the organization. | UN | لقد أدهشتني أيضاً بسبب كفاءة الموظفين الذين يعملون في هذه المؤسسة ومواهب وتفاني الكثير منهم. |
In order to maintain this ratio, which, given the turnover of staff in all areas, is considered to be the maximum number of staff that can effectively be administered, two additional Administrative Assistant positions are requested. | UN | ولكي تتم المحافظة على هذه النسبة، التي تمثل الحد الأقصى لعدد الموظفين الذين يمكن إدارتهم بشكل فعال في ظل معدلات تبديل الموظفين في جميع المجالات، يلزم توفير وظيفتين إداريتين إضافيتين لمساعدين إداريين. |
That would provide sufficient space to accommodate the staff that would encumber the proposed additional posts. | UN | وهذا سوف يوفر حيزا كافيا لاستيعاب الموظفين الذين سيشغلون الوظائف الإضافية المقترحة. |
UN-Women will ensure that it maximizes the potential and experience of all staff that have been consolidated from the existing four entities. | UN | وستكفل الهيئة تعظيم إمكانات وخبرات جميع الموظفين الذين جمعوا من الهيئات الأربع الموجودة. |
It also failed to limit the number of staff that could be deployed and the types of activities they may undertake. | UN | ولا تنص الوثيقة أيضاً على الحد من عدد الموظفين الذين يمكن نشرهم وأنواع الأنشطة التي يمكنهم الاضطلاع بها. |
When compared with the number of staff that typically support the Judges in other international criminal tribunals, this team is very small. | UN | ويعد هذا الفريق صغيرا جدا مقارنة بعدد الموظفين الذين يستخدمون عادة لدعم القضاة في المحاكم الجنائية الدولية الأخرى. |
Furthermore, staff that have been hired on a temporary basis may not be as familiar with the terminology of the United Nations. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الموظفين الذين يستخدمون مؤقتا قد لا يكونون ملمين بمصطلحات اﻷمم المتحدة. |
It is also essential from a motivational standpoint to assure staff that top management is working daily with them to advance the reform. | UN | كما أنها أساسية من الناحية التحضيرية لطمأنة الموظفين بأن الإدارة العليا تعمل معهم طول الوقت للمضي قدما في الإصلاح. |
The Administrative Tribunal adjudicates claims by staff that decisions have not been properly taken. | UN | وتفصل المحكمة اﻹدارية في ادعاءات الموظفين بأن القرارات لم تتخذ بصورة سليمة. |
The Claimant stated that the skeleton staff that remained in charge of maintaining and running Jubail's infrastructure may have provided services to members of the Allied Coalition Forces who were based in camps in Jubail. | UN | 278- وذكرت الجهة المطالبة أنه ربما تكون نواة الموظفين التي واصلت مهامها لصيانة الهياكل الأساسية في جبيل وتشغيلها، قد قدمت خدمات الى أعضاء قوات التحالف المقيمين في مخيمات جبيل. |
Given the volume and type of work involved a maximum of 100 staff assigned to each administrative assistant is the optimal number of staff that can be effectively administered. | UN | وبالنظر إلى حجم ونوع العمل المطلوب، فإن العدد الأقصى البالغ 100 موظف لكل مساعد إداري هو العدد الأمثل للموظفين الذي يمكن إدارته على نحو فعال. |
There were also concerns among staff that at this stage in the reform process, there had been more harmonization than simplification. | UN | وكان أيضا من دواعي انشغال الموظفين أن عملية الإصلاح في هذه المرحلة تلقى من المواءمة أكثر مما تلقى من التبسيط. |
The staff that remained deployed in the area was concerned for their own safety and mobility and their capacity to carry out official duties in the environment of ongoing violence and tension. | UN | ويساور الموظفون الذين لا يزالون منتشرين في المنطقة شواغل بشأن سلامتهم وقدرتهم على الحركة وقدرتهم على الاضطلاع بمهامهم الرسمية في ظل بيئة يسودها العنف والتوتر المتواصلان. |
The vision of the Tribunal is therefore that all effort should be employed to retain the staff that it will need for the successful completion of its mandate. | UN | لذا ترى المحكمة أنه يتعين تكريس جميع الجهود من أجل الاحتفاظ بالموظفين الذين ستحتاج إليهم في إنجاز ولايتها بنجاح. |
That letter informed staff that they must submit education grant advances for payment prior to the date of separation. | UN | وتبلّغ تلك الرسالة الموظفين بأنه يجب عليهم تقديم سلفيات المِنح التعليمية لسدادها قبل موعد انتهاء الخدمة. |
(g) Compile, approve and disseminate an overall internal control framework to all staff that covers all modules of Atlas as a matter of priority (para. 156); | UN | (ز) تجميع إطار شامل للرقابة الداخلية والموافقة عليه وتوزيعه على جميع الموظفين بحيث يغطي جميع نماذج أطلس، وذلك على سبيل الأولوية (الفقرة 156)؛ |
Failure to adopt the proposed framework would send the message to staff that the Secretary-General lacked administrative authority and that those who negotiated on his behalf had no mandate. | UN | وعدم اعتماد الإطار المقترح سيبعث برسالة إلى الموظفين مفادها أن الأمين العام يفتقر إلى السلطة الإدارية وأن أولئك الذين تفاوضوا نيابة عنه ليست لديهم الولاية اللازمة. |
In order to increase the work capacity of the Appeals Chamber, two further judges and the associated additional staff that would be required should be added to that Chamber, although this proposal might not lead to as satisfactory a result as the permanent separation of the Appeals Chamber. | UN | لزيادة قدرة عمل دائرة الاستئناف، ينبغي تعزيزها بقاضيين إضافيين وبـــما سيتطلبـــــه ذلك من موظفين إضافيين، وإن كان هذا الاقتراح قد لا يؤدي إلى نتيجة مرضية بالقدر الذي يحققه فصل دائرة الاستئناف بصورة دائمة. |
The Ambassador of Norway warned the staff that their lives were in danger and invited them to stay in the Norwegian embassy. | UN | وحذر سفير النرويج الموظفين من أن حياتهم في خطر ودعاهم إلى البقاء في السفارة النرويجية. |