"staggered" - Translation from English to Arabic

    • المتداخلة
        
    • متداخلة
        
    • المرنة
        
    • متدرجة
        
    • متعاقبة
        
    • مراحل
        
    • ترنحت
        
    • مترنحاً
        
    • المتداخل
        
    • المباعد بينها
        
    • ترنّحت
        
    • التعاقبي
        
    • في مواعيد متفاوتة
        
    • تعاقبي
        
    • تعاقبياً
        
    The number of entities offering staggered working hours remained the same. UN وظل عدد الكيانات التي تتيح خيار ساعات العمل المتداخلة على ما هو عليه.
    Related issues were such flexible workplace arrangements as telecommuting, staggered working hours and compressed work schedules. UN والمسائل ذات الصلة هي ترتيبات مرنة في أماكن العمل مثل العمل من بعد، وساعات العمل المتداخلة ومواعيد العمل المضغوطة.
    The term of membership is three years and is staggered. UN ومدة العضوية ثلاث سنوات، وهي عبارة عن فترات متداخلة.
    The option of staggered working hours remained unchanged and continues to be offered in 22 entities. UN وظل خيار ساعات العمل المرنة ثابتا وما زال متاحا في 22 كيانا.
    staggered disbursement may also be considered in order to mitigate risks to the funds. UN ويمكن النظر أيضاً في صرف مبلغ القرض إلى المستفيد منه بصورة متدرجة من أجل التقليل من المخاطر التي تتعرض لها الأموال.
    Wherever possible, proposals by TOCs for nomination for appointment and reappointment will be staggered to ensure that there is no risk of discontinuity of technical or economic expertise. UN وكلما كان ممكناً، تتم جدولة مقترحات لجان الخيارات التقنية المتعلقة بالترشيح للتعيين وإعادة التعيين على مراحل متعاقبة لضمان عدم وجود أي خطر لانقطاع الخبرة التقنية أو الاقتصادية.
    The options with the most participants were staggered working hours, telecommuting and part-time work arrangements. UN واختار معظم المشاركين ترتيبات ساعات العمل المتداخلة والعمل من بُعد والعمل بدوام جزئي.
    The Fund has adopted a staggered approach to staffing, making sure that staff are only recruited when required. UN فقد اعتمد الصندوق نهج المواعيد المتداخلة في التعامل مع الموظفين، مع الحرص على ألا يجري استقدام الموظفين إلا عند اللزوم.
    The two most popular options, staggered working hours and telecommuting, were used disproportionately by both men and women. UN وقد استُخدم الخياران الأكثر رواجا، وهما ساعات العمل المتداخلة والعمل عن بُعد، بصورة غير متناسبة من قبل الرجال والنساء على حد سواء.
    As shown in figure VI below, the majority of entities offered part-time work, staggered working hours, telecommuting and scheduled breaks for extended learning activities. UN وكما هو مبين في الشكل السادس أدناه، تعتمد أغلبية الكيانات العمل بدوام جزئي وساعات العمل المتداخلة والعمل من بُعد وفترات الانقطاع المقررة لأنشطة التعلم الممتدة فترة طويلة.
    Paragraphs 1 and 2 of rule 22 provide for staggered terms of office for the President and the Vice-Presidents. UN 2 - تحدد الفقرتان 1 و2 من المادة 22 فترات المنصب المتداخلة للرئيس ونواب الرئيس.
    The term of membership is three years and is staggered. UN ومدة العضوية ثلاث سنوات وتشكل فترات متداخلة.
    In order to ensure continuity in the management of the Fund, the terms of the CEO and DCEO should be staggered. UN وسعيا لكفالة الاستمرارية في إدارة الصندوق، ينبغي أن تكون فترات عمل كبير الموظفين التنفيذيين ونائب كبير الموظفين التنفيذيين متداخلة.
    :: Strengths: staggered investments to change selected systems and processes primarily using internal staff resources; UN ● مواطن القوة: استثمارات متداخلة لتغيير نظم وإجراءات مختارة باستخدام الموارد الداخلية من الموظفين في المقام الأول؛
    In many United Nations system organizations, flexible working arrangements are known as staggered working hours, flexitime, compressed workweek, time off for study purposes and teleworking. UN وفي العديد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، تُعرف ترتيبات الدوام المرنة بساعات العمل المتداخلة، والمرونة في تحديد ساعات العمل، وضغط أسبوع العمل، والإجازة لأغراض الدراسة، والعمل عن بُعد.
    In many United Nations system organizations, flexible working arrangements are known as staggered working hours, flexitime, compressed workweek, time off for study purposes and teleworking. UN وفي العديد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، تُعرف ترتيبات الدوام المرنة بساعات العمل المتداخلة، والمرونة في تحديد ساعات العمل، وضغط أسبوع العمل، والإجازة لأغراض الدراسة، والعمل عن بُعد.
    502. Noteworthy among the main reforms adopted under the Act is the introduction of staggered increases in contribution points. UN 503- ومن بين الإصلاحات الرئيسية المعتمدة في القانون، تجدر الإشارة إلى إدخال زيادات متدرجة في نقاط الاشتراكات.
    Responding to a comment by one member regarding contact groups, he confirmed that, as was the usual practice, their meetings would be staggered. UN ورداً على تعليق لأحد الأعضاء فيما يتعلق بأفرقة الاتصال، أكد أن اجتماعاته، تبعاً للممارسة المتبعة، ستعقد في مواعيد متعاقبة.
    The production of major reports was staggered to better promote each study. UN وصدرت التقارير الرئيسية على مراحل بغية تحسين عملية الترويج لكل دراسة.
    She just staggered into the elevator and ended up here? Open Subtitles هي فقط ترنحت في المصعد وإنتهى بها الأمر هنا؟
    Sixteen months ago depressed over the recent death of his wife, a hematologist Reilly staggered out into rush-hour traffic on the Broadway Bridge. Open Subtitles منذ 16 شهرا مضت .. يائساً لوفاة زوجته ، اختصاصية في أمراض الدم خرج رايلي مترنحاً في ساعة الذروة إلى جسر برودواي
    A staggered and continuous rotation will also protect OPS from rapid turnover and loss of experienced staff. UN كما أن من شأن التناوب المتداخل والمستمر أن يكفل حماية مكتب خدمات المشاريع من الدوران السريع للموظفين ذوي الخبرة وفقدهم.
    She could've staggered backwards, flipping over the railing, hit her head... Open Subtitles يمكن أنّها ترنّحت إلى الخلف، وانقلبت على السياج، فضربت رأسها...
    The main reason for this staggered approach was to follow a logical sequence of introducing functionality, new processes and an improved service delivery model at a pace suitable for the Secretariat to absorb such a significant amount of change. UN وكان السبب الرئيسي لهذا النهج التعاقبي هو اتباع تسلسل منطقي في استحداث المهام والعمليات الجديدة وتحسين نموذج تقديم الخدمات بوتيرة مناسبة للأمانة العامة لكي تستوعب هذا القدر الكبير من التغيير.
    The term of membership is three years and is staggered. UN ومدة العضوية ثلاث سنوات وتبدأ في مواعيد متفاوتة.
    Mandates of members of regulatory commissions may be staggered in order to prevent total turnover and appointment of all members by the same administration; staggering also promotes continuity in regulatory decision making. UN ويمكن ترتيب ولايات أعضاء الهيئات الرقابية على شكل تعاقبي من أجل تجنب تبديل جميع اﻷعضاء وتعيينهم كليا من قبل الادارة ذاتها ؛ كما أن التنظيم التعاقبي يحقق الاستمرارية في عملية اتخاذ القرارات الرقابية .
    Given its heavy workload, the Working Group has staggered its follow-up activities in respect of those countries it has visited. UN 64- وقرر الفريق العامل، نظراً لعبء العمل الكبير الملقى على عاتقه، ترتيب أنشطة المتابعة تعاقبياً فيما يتعلق بالبلدان التي قام بزيارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more