"staggering" - English Arabic dictionary

    "staggering" - Translation from English to Arabic

    • مذهلة
        
    • المذهلة
        
    • المذهل
        
    • مذهل
        
    • مذهلا
        
    • المهولة
        
    • مذهلاً
        
    • الذهول
        
    • مفزعة
        
    • يتمايل
        
    • المهول
        
    • تعاقب مترادف
        
    • تداخل فترات العضوية
        
    • التعاقبي
        
    • يَتمايلُ
        
    In poor countries, the health and economic costs can be staggering. UN ففي البلدان الفقيرة، يمكن أن تكون التكاليف الصحية والاقتصادية مذهلة.
    Our economic asset losses are estimated at a staggering 62 per cent of our gross domestic product. UN والخسارة مذهلة في ثروتنا الاقتصادية حيث تقدر بـ 62 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    A new breed of cannons could be cast of solid bronze and packed with enough gunpowder to propel metal cannonballs with staggering force. Open Subtitles وجيل جديد من المدافع المصنوعة فى قوالب من البروم الصلب وتحشى بكمية مناسبة من مسحوق البارود لأعطاء المدفع قوة دفع مذهلة
    The staggering increase in the number of checkpoints and roadblocks had fragmented the West Bank and, in many cases, their purpose was not to enhance security but to make Palestinians continually aware of Israeli power. UN وقد أدت الزيادة المذهلة في عدد نقاط التفتيش والحواجز المقامة على الطرقات إلى تجزئة الضفة الغربية، وفي حالات كثيرة لم يكن الغرض منها تحسين الأمن ولكن لجعل الفلسطينيين يشعرون دائما بالقوة الإسرائيلية.
    But what is genuinely staggering is this cost me 14,000 pence. Open Subtitles ولكن المذهل في الأمر هو أنها كلفتني 14 الف بنس
    God intended for us many, many women, a staggering number of women. Open Subtitles الرب أراد لنا الكثير، الكثير من النساء، رقم مذهل من النساء.
    Exports from least developed countries into the main markets have during the same period declined a staggering 45 per cent. UN وانخفضت صادرات أقل البلدان نموا إلى الأسواق الرئيسية خلال نفس الفترة بنسبة مذهلة تبلغ 45 في المائة.
    Such requirements in India alone are a staggering 20 million and there is a similar need in other countries too. UN وهذه الاحتياجات مذهلة حيث أنها تصل إلى 20 مليون جبيرة معدنية في الهند وحدها، وتوجد حاجة مماثلة في بلدان أخرى أيضا.
    Malaria alone kills 1 million people each year, but also has staggering economic costs. UN فالملاريا لوحدها تقتل مليونا من البشر كل سنة وتخلف أيضا تكاليف اقتصادية مذهلة.
    United Nations reports also provide a documentary record of its debates and the decisions it takes on a staggering range of issues. UN كما تقدم تقارير الأمم المتحدة سجلا وثائقيا لمداولاتها وقراراتها بشأن مجموعة مذهلة من المسائل.
    It was noted that while the financial crisis has receded, its human cost has been staggering and will continue for a long time. UN ولوحظ أنه وإن أخذت اﻷزمة المالية بالانحسار فإن تكاليفها البشرية ما زالت مذهلة وستستمر كذلك لفترة طويلة.
    But its impact on our islands can be staggering if not carefully managed. UN غير أنه يمكن أن تكون لها آثار مذهلة على جزرنا إن لم تدر بعناية.
    The excess capacities in plutonium and highly enriched uranium are staggering indeed. UN فطاقات البلوتونيوم واليورانيوم الشديد اﻹثراء المفرطة طاقات مذهلة فعلاً.
    The number of women involved and the costs of such activities for the victims are staggering. UN علما بأن عدد النساء من الضحايا وكذلك تكاليف هذه الأنشطة بالنسبة إلى الضحايا من الأمور المذهلة.
    In the same vein, the humanitarian issue of the enclave is another staggering dimension of the Cyprus question. UN وفي هذا الصدد، تمثل القضية اﻹنسانية، قضية اﻷرض المحاطة بالمعتدين، بعدا آخر من اﻷبعاد المذهلة للمسألة القبرصية.
    The global refugee situation again deteriorated, as demonstrated by the increase of the world's refugee population to a staggering 18.9 million. UN فقد تدهورت مرة أخرى حالة اللاجئين في العالم، كما يتجلى من الزيادة المذهلة في عددهم الذي وصل اﻵن إلى ٩,٨١ مليون لاجيء.
    The ice sheet is a staggering four kilometres thick so only the peaks of high mountains, called nunataks, can poke through. Open Subtitles اللوح الجليدي المذهل الواحد بسمك الـ 4 كيلومترات لذلك قمم الجبال المرتفعة التي تدعى بالـ نوناتاكس ، تستطيع الظهور
    But he had no inkling of the staggering immensity of time. Open Subtitles لكنه لم يكن عنده أي معرفه ب اتساع الزمن المذهل
    The death toll in Gaza continues to climb at a staggering rate. UN إن ارتفاع عدد القتلى في غزة مستمر بمعدل مذهل.
    The economic burden of non-communicable diseases is already substantial and will become staggering over the next two decades. UN والعبء الاقتصادي الناجم عن الأمراض غير المعدية كبير بالفعل وسيصبح أمرا مذهلا على مدى العقدين المقبلين.
    371. The international community does not appear to have had any evidence at the time that executions were taking place in such staggering numbers. UN ٣٧١ - لا يبدو أن المجتمع الدولي كان يملك، في ذلك الوقت، أية أدلة على أن اﻹعدامات تحدث بمثل تلك اﻷعداد المهولة.
    Far too many children remain out of school and the dropout rate is staggering. UN فما زال أطفال أكثر مما ينبغي خارج التعليم وما زال معدل التوقف عن الدراسة مذهلاً.
    The statistics are staggering: NCDs account for over 63 per cent of deaths globally. UN الإحصاءات تبعث على الذهول: تشكل الأمراض غير المعدية أكثر من 63 في المائة من الوفيات على الصعيد العالمي.
    The problem of HIV/AIDS and its effect on women around the world is too staggering to be ignored. UN مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأثرها على النساء في العالم مشكلة مفزعة بدرجة لا يمكن تجاهلها.
    It's as if he was staggering and then collapsed. Open Subtitles كما لو أنه كان يتمايل وبعدها إنهار
    We are reliably informed by those who carry out research on the burden of road traffic injuries that this staggering effect on GDP represents only half of the story; as that figure only represents lost productivity. UN وقد أبلغنا أولئك الذين يجرون البحوث حول عبء إصابات حوادث الطرق بأن هذا الأثر المهول على الناتج المحلي الإجمالي لا يمثل إلا نصف الرواية، لأن هذا الرقم يمثل الإنتاجية المفقودة فحسب.
    With a view to staggering the replacement of the members of the bureau in order to ensure continuity in the work of the CST, half of the members are, exceptionally, to be appointed at COP 8 for one-year terms and their replacements are also to be appointed at COP 8, for two-year terms. UN وبهدف كفالة تعاقب مترادف لأعضاء المكتب توخياً للاستمرارية في عمل اللجنة، يعيّن نصف الأعضاء في أثناء الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف لولاية مدتها سنة واحدة استثناءً، ويعين خلفهم في أثناء الدورة نفسها لولاية مدتها سنتان.
    Furthermore, some members of the Board suggested that, if the membership were increased, in order to facilitate staggering the terms of the members on an enlarged Investments Committee, a membership of 12 would be preferable to the proposed 11. UN وعلاوة على ذلك، أشار بعض اﻷعضاء الى أن من اﻷفضل، في حالة زيادة العضوية، جعلها ١٢ بدلا من ١١ كما هو مقترح، وذلك من أجل تسهيل الترتيب التعاقبي لمدة عضوية اﻷعضاء في لجنة الاستثمارات الموسعة.
    Balboa is staggering from exhaustion. Open Subtitles بالبو يَتمايلُ مِنْ الإعياءِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more