"stake in" - Translation from English to Arabic

    • مصلحة في
        
    • حصة في
        
    • المحك في
        
    • المصلحة في
        
    • نصيب في
        
    • من أسهم
        
    • مصلحتنا
        
    • مصلحتها في
        
    • مصالح في
        
    • حصتك في
        
    • حصّة في
        
    • وتد في
        
    • مصلحة حقيقية في
        
    • مصلحة فيها
        
    • نصيبا في
        
    All of Afghanistan's neighbours have a stake in and are instrumental in the peaceful evolution of Afghanistan. UN وجميع جيران أفغانستان لهم مصلحة في التطور السلمي لأفغانستان كما أن لهم دوراً أساسياً في هذا التطور.
    Everyone had a stake in the outcome of the review process. UN فالجميع أصحاب مصلحة في النتيجة التي ستتمخض عنها عملية الاستعراض.
    It was also observed, however, that unless communities had a stake in the company, they may not enjoy the longer-term benefits. UN ولكن لُوحظ أيضاً أن المجتمعات المحلية قد لا تتمتع بجني فوائد أطول أجلاً إن لم تمتلك حصة في الشركة.
    We believe that prospects for success still exist and that important questions are at stake in the framework of the CCW. UN ونعتقد أن آفاق النجاح لا تزال قائمة وأن مسائل هامة على المحك في إطار الاتفاقية.
    This helps to ensure participation of more people with a stake in the success of water projects. UN فهذا من شأنه أن يكفل مشاركة عدد أكبر من الناس ذوي المصلحة في نجاح المشاريع المائية.
    These specialists should be connected to the communities that they serve and have a stake in the outcome of policy initiatives. UN وينبغي ربط هؤلاء الاختصاصيين بالمجتمعات المحلية التي يخدمونها ويكون لهم نصيب في نتائج المبادرات المتعلقة بالسياسة.
    This prediction came true a number of months after the survey when Sibneft first bought, and then sold back, a 27 per cent stake in the company to the same shareholder under obscure conditions. UN وصدق هذا التنبؤ بعد بضعة أشهر على الدراسة الاستقصائية التي أجريت عندما اشترت الشركة أولا نسبة 27 في المائة من أسهم الشركة ثم باعتها إلى حامل الأسهم ذاته في ظروف غامضة.
    Furthermore, the programmes concerned should have a stake in the efficient production and dissemination of their publications. UN وفضلا عن ذلك فالبرامج المعنية ينبغي أن يكون لها مصلحة في كفاءة منشوراتها إنتاجا وتوزيعا.
    As Members of the United Nations, we all have a stake in the success of the world's newest democracies. UN ونحن بصفتنا أعضاء في الأمم المتحدة، لدينا مصلحة في المحافظة على النجاح الذي حققناه في أحدث الديمقراطيات في العالم.
    Each member of the international community has a stake in, and responsibility for, the implementation of such an agenda. UN ولكل عضو في المجتمع الدولي مصلحة في تنفيذ جدول الأعمال هذا، وتقع على عاتقه مسؤولية تجاه تنفيذه.
    Much therefore remained to be done to ensure that developing countries also had a stake in the multilateral trading system. UN لذلك يبقى الكثير مما يجب عمله لضمان أن تكون للبلدان النامية حصة في نظام التبادل التجاري المتعدد اﻷطراف.
    I was scared of becoming the stake in a bet, too. Open Subtitles كنت خائفة من ان اصبح حصة في احد رهاناته ايضا
    Developing countries should begin to have a stake in the products that they consumed. UN وينبغي أن تبدأ البلدان النامية في الحصول على حصة في المنتجات التي تستهلكها.
    The credibility of the United Nations is at stake in this matter. UN إن مصداقية الأمم المتحدة على المحك في هذه المسألة.
    Only when we see more and more such faces can we start to understand what is at stake in our world. UN ووحده عندما نشاهد المزيد والمزيد من مثل هذه الوجوه، فإننا سنتمكن من البدء بفهم ما هو على المحك في عالمنا.
    It had brought together and given voice to all parties with a stake in development. UN فقد جمع بين كافة الأطراف ذات المصلحة في التنمية ومنحها صوتا من هذا المجال.
    The international community at large, including all Afghanistan's neighbours, has a great deal at stake in the context of the current trend. UN ولدى المجتمع الدولي قاطبة، بما فيه البلدان المجاورة لأفغانستان، قدر كبير من المصلحة في سياق التوجه الحالي.
    All Member States, big and small, rich and poor, developed and developing, must have a stake in the Organization. UN فجميع الدول، كبيرها وصغيرها، غنيها وفقيرها، متقدمة النمو ونامية، يجب أن تحصل على نصيب في المنظمة.
    These women belonged to different political parties but rallied together to have a stake in National political life. UN وانتمت هؤلاء النسوة إلى أحزاب سياسية متنوعة إلا أنهن سعين معا إلى الحصول على نصيب في الحياة السياسية الوطنية.
    Let us not lose sight of the fact that we all have a stake in the peaceful settlement of the question of Palestine. UN فلنركز انتباهنا على حقيقة مفادها أن من مصلحتنا جميعا إيجاد تسوية سلمية لقضية فلسطين.
    45. National authorities and civil society should be encouraged to take an expanded role in the design and implementation of rule of law programmes to ensure their greater stake in success. UN 45 - وينبغي تشجيع السلطات الوطنية والمجتمع المدني على القيام بدور أوسع نطاقا في تصميم برامج سيادة القانون وتنفيذها لكفالة زيادة مصلحتها في تحقيق النجاح.
    The impact of the crisis has demonstrated Africa's stake in wider systemic issues. UN وأظهرت آثار هذه الأزمة ما لأفريقيا من مصالح في المسائل العامة ذات النطاق الأوسع.
    So $250,000 in cash and your 5% stake in McCutching? Open Subtitles إذاً تعطيني 250 ألف $ نقداً و 5% من حصتك في "مكتشنغ"؟
    Today, management has no stake in the company! Open Subtitles اليوم، الإدارة لا تملك ! حصّة في الشركة
    You were tied to a stake in the middle of a field. You could've died. Open Subtitles لقد ربطت إلى وتد في منتصف الحقل، كان يمكن أن تموت
    This process will ensure that the decision to publish a given publication is made by those who possess substantive knowledge of the topic and have a real stake in the success of the end product. UN وسوف تضمن هذه العملية أن يتم اتخاذ القرار المتعلق بنشر مطبوعة معينة من جانب أولئك الذين يمتلكون معرفة فنية بالموضوع، والذين لهم مصلحة حقيقية في نجاح المنتج النهائي.
    Decisions about services are properly made with the full involvement of all those who have a stake in them, with particular emphasis on users and local communities. UN بل ينبغي أن تتخذ القرارات المتعلقة بالخدمات بمشاركة كل الذين لديهم مصلحة فيها مشاركة كاملة، مع التركيز بوجه خاص على المنتفعين والمجتمعات المحلية.
    They started new business activities to raise the five dollars needed to buy one share giving them a personal stake in this project begun to help alleviate the miserable conditions in which they found themselves. UN وقد أنشأوا مشاريع اقتصادية صغيرة ليجمع كل منهم الدولارات الخمسة اللازمة لشراء سهم واحد يعطيه نصيبا في ملكية هذا المشروع، الذي بدأ يساعد في التخفيف من حدة البؤس الذي وجدوا أنفسهم فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more