"standard operating procedures for the" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات تشغيل موحدة
        
    • إجراءات التشغيل الموحدة
        
    • إجراءات تشغيلية موحدة
        
    • إجراءات عمل موحدة
        
    • إجراءات العمل الموحدة
        
    • الإجراءات التشغيلية الموحدة
        
    • إجراء تشغيل موحد
        
    • إجراءات تشغيل قياسية
        
    • إجراءات تنفيذية معيارية
        
    • إجراءات تنفيذية موحدة
        
    UNDP is developing standard operating procedures for the emergency evacuation of persons with disabilities. UN ويقوم البرنامج بوضع إجراءات تشغيل موحدة لإجلاء الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الطوارئ.
    In particular, OIOS found that there were no standard operating procedures for the management of expendable inventory. UN ووجد المكتب، على وجه الخصوص، عدم وجود إجراءات تشغيل موحدة لإدارة المخزون المستهلك.
    Concern was also expressed that the Guideline standard operating procedures for the military component of peacekeeping operations had not been updated. UN وأعرب أيضا عن القلق ﻷن إجراءات التشغيل الموحدة الاسترشادية للعنصر العسكري لعمليات حفظ السلام لم تُستكمل بعد.
    In order to guide the missions, the Office of Mission Support has developed detailed standard operating procedures for the preparation of a procurement plan. UN ولكي يتسنى إرشاد البعثات، قام مكتب دعم البعثات بوضع تفاصيل إجراءات تشغيلية موحدة تتعلق بإعداد خطة المشتريات.
    At policy level, the programme developed standard operating procedures for the staff of 20 women's centres across Pakistan run by the Ministry of Women Development. UN وعلى صعيد السياسات، وضع البرنامج إجراءات عمل موحدة لموظفي 20 من مراكز المرأة في مختلف أنحاء باكستان تديرها وزارة تنمية المرأة.
    standard operating procedures for the police regarding gender issues UN إجراءات العمل الموحدة للشرطة فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية
    The Committee was informed, however, that standard operating procedures for the implementation of community violence-reduction projects and potential projects with targeted communities of ex-combatants had been developed. UN إلا أن اللجنة أُبلغت بأن الإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بتنفيذ تلك المشاريع والمشاريع المحتملة الموجّهة نحو المقاتلين السابقين من المجتمعات المحلية كانت قد وُضعت.
    DPKO should, therefore, incorporate these lessons learned in developing standard operating procedures for the commercial sale of assets. UN ولذلك، ينبغي ﻹدارة عمليات حفظ السلام أن تدمج هذه الدروس المستفادة في عملية وضع إجراءات تشغيل موحدة للبيع التجاري لﻷصول.
    The General Customs Administration has drawn up standard operating procedures for the 19 customs houses on the border UN وضعت الهيئة العامة للجمارك إجراءات تشغيل موحدة في نقاط الجمارك الحدودية الـ 19.
    Four individual contractors are excluded from recruitment, and the mission developed and implemented standard operating procedures for the requirement UN استُبعد أربعة متعاقدين أفراد من العمل مع البعثة، وقامت البعثة بوضع وتنفيذ إجراءات تشغيل موحدة لتلبية احتياجات التوظيف
    Four individual contractors are excluded from recruitment and the mission developed and implemented standard operating procedures for the requirement UN تم استبعاد أربعة متعاقدين أفراد من التوظيف وقامت البعثة بوضع وتنفيذ إجراءات تشغيل موحدة للاحتياجات
    standard operating procedures for the stocking of emergency water reserves at all team sites have been issued. UN وصدرت إجراءات تشغيل موحدة لاحتياطيات المياه للحالات الطارئة في جميع مواقع الأفرقة.
    Concern was also expressed that the Guideline standard operating procedures for the military component of peacekeeping operations had not been updated. UN وأعرب أيضا عن القلق ﻷن إجراءات التشغيل الموحدة الاسترشادية للعنصر العسكري لعمليات حفظ السلام لم تُستكمل بعد.
    Full implementation of standard operating procedures for the expanded use of Atlas for payments and financial management will occur in 2008. UN وسيجري تنفيذ إجراءات التشغيل الموحدة بغرض توسيع نطاق استخدام نظام أطلس لتسديد المدفوعات، والإدارة المالية، بالكامل في عام 2008.
    The police had been applying standard operating procedures for the identification of victims of trafficking. UN وتطبق الشرطة إجراءات التشغيل الموحدة لتحديد هوية ضحايا الاتجار.
    standard operating procedures for the liberty usage of United Nations-owned vehicles developed and implemented in 10 field missions UN وضع وتنفيذ إجراءات تشغيلية موحدة متعلقة باستخدام المركبات المملوكة للأمم المتحدة خارج أوقات الدوام في 10 بعثات ميدانية
    :: 12 manuals or standard operating procedures for the African Standby Force reviewed and updated UN :: استعراض واستكمال 12 كتيبا أو إجراءات تشغيلية موحدة للقوة الاحتياطية الأفريقية
    standard operating procedures for the liberty usage of United Nations-owned vehicles developed and implemented in 10 field missions UN وضع وتنفيذ إجراءات تشغيلية موحدة متعلقة باستخدام المركبات المملوكة للأمم المتحدة خارج أوقات الدوام في 10 بعثات ميدانية
    65. In May 2011, UPDF established standard operating procedures for the reception and handover of children and women separated from LRA in the Democratic Republic of the Congo, the Sudan and the Central African Republic. UN 65 - وفي أيار/مايو 2011، وضعت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية إجراءات عمل موحدة لاستقبال وتسليم الأطفال والنساء المنفصلين عن جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والسودان، وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    23. The Committee discussed and approved an internal document prepared by the secretariat containing standard operating procedures for the conduct of inquiries. UN 23 - ناقشت اللجنة وأقرت وثيقة داخلية أعدتها الأمانة تتضمن إجراءات العمل الموحدة لإجراء التحقيقات.
    Issuance and implementation of standard operating procedures for the liberty usage of United Nations-owned vehicles in all peacekeeping missions UN جرى إصدار وتنفيذ الإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بحرية استخدام المركبات المملوكة للأمم المتحدة خارج أوقات الدوام في جميع بعثات حفظ السلام
    standard operating procedures for the field will be developed simultaneously. UN وسيُعد في الوقت نفسه إجراء تشغيل موحد خاص بالعمليات في الميدان.
    Suggested standard operating procedures for the protection of children in the conduct of military operations UN إجراءات تشغيل قياسية مقترحة لحماية الأطفال أثناء قيامهم بعمليات عسكرية
    The General Customs Administration has drawn up standard operating procedures for the 19 customs houses on the border and those at Mexico's major airports, in order to facilitate safe trade. UN ووضعت الإدارة العامة للجمارك إجراءات تنفيذية معيارية في المراكز الجمركية الحدودية الـ 19 والمراكز الجمركية في مطارات البلد الرئيسية لتيسير النقل الدولي المأمون لتلك الأصناف.
    The Committee has provided financial and technical assistance to the police in Sierra Leone in the conceptualization and dissemination of the country's first standard operating procedures for the investigation of sexual and domestic violence offences. UN وقدمت اللجنة مساعدات مالية وتقنية للشرطة في سيراليون في وضع ونشر أول إجراءات تنفيذية موحدة في البلد للتحقيق في جرائم العنف الجنسي والعائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more